Выбрать главу

Вероятно, некоторое разочарование постигнет многих читателей из дружной семьи любителей научной фантастики, отстаивающих тезис об участии представителей внеземной цивилизации в сооружении циклопических плит храмового комплекса в Баальбеке, когда они обнаружат, что автор «Древнего Ливана» прямо и недвусмысленно заявляет себя сторонником тех, кто при реконструкции истории возникновения этих сооружений твердо полагается на человеческий гений и в чьих гипотезах, по крайней мере в данном случае, не отводится, таким образом, никакой роли богу…

Что касается отдельных частностей. При просмотре рукописи русского перевода книги редактор отважился внести некоторые уточнения в хронологические датировки, руководствуясь новейшими данными. И кроме того, воспользовавшись свободой выбора, он вместе с переводчиком счел нужным снабдить издание некоторыми, весьма немногочисленными комментариями. Большинство из них были вызваны следующими соображениями: автор цитирует древние тексты, касающиеся истории Ливана, по широко известным за рубежом сборникам переводов. Между тем советский читатель, интересующийся древностью, давно уже является обладателем очень добротных публикаций — сборников, хрестоматий и т. п., — содержащих переводы древневосточных текстов на русский язык и выходящих у нас не первое десятилетие. Далее. Отдельные цитаты, вырванные из контекста, увы, весьма часто создают искаженное представление о событии, меняют смысл происшедшего. Именно поэтому, в тех случаях, когда используемая автором цитата из источника опубликована на русском языке, редактор взял на себя смелость как предложить именно этот перевод, так и отослать читателя к соответствующему изданию перевода всего источника. Пусть любознательный читатель оценит все его содержание и повторит, пусть в некотором приближении, тот путь, по которому исследователи приходят к своим выводам.

Из сказанного выше вовсе не следует, будто книга К.-Х. Бернхардта привлечет внимание лишь «любителей». Несомненно, ей окажут доброжелательный прием и специалисты-древневосточники. И этому в немалой степени будет способствовать оформление издания. Можно, видимо, даже утверждать, что иллюстративный материал, и в первую очередь археологические карты и планы, составленные самим автором или почерпнутые им из специальных и труднодоступных работ, но собранные здесь воедино, имеет важнейшее самостоятельное значение.

И еще одно замечание. Книга «Древний Ливан» — очень актуальная книга. И, конечно, совсем не только потому, что заполняет брешь в наших познаниях. Народ Ливана всегда был на переднем краю истории Ближнего Востока — и в древности, как в этом убедился читатель, и в эпоху Халифата, и во времена господства Османской империи, а затем и европейских колонизаторов и в последние десятилетия, обретя независимость и став хозяином своей страны. Однако вместе с этой свободой и независимостью Ливан приобрел и те проблемы, которые, возникнув еще в древности, заботливо культивировались всеми сменявшими друг друга на протяжении истории страны иноземными властителями. В первую очередь речь идет о национальной и религиозной розни. Нет сомнения, ливанский народ справился бы с этими проблемами, если бы ему не мешали. Но ему помешали… И уже не древние хроники, а ежедневная пресса и радио сегодня, в конце XX в, разносят по всему миру известия о трагических событиях в этой стране, к которой ныне приковано внимание людей планеты и которая ныне оказалась в одной из самых горячих ее точек. «Из Бейрута сообщают… обстрел Сайды… бомбардировка Тира…». Да, да — это Верит, Сидон и Тир! Прошлое и Настоящее воссоединилось в едином трагическом облике страны — гибнут люди, гибнут памятники культуры, непреходящее достояние всего человечества. Гибнут от рук тех, кто берет на себя смелость выступать от имени народа соседней страны, с такой любовью хранящего памятники своей собственной истории и культуры; гибнут от рук тех, кто, подстрекаемый извне, ввергает отечество в пучину междоусобиц и варфоломеевских ночей. Человечество должно остановить руку убийц. Человечество не должно допустить, чтобы книга «Древний Ливан» стала «Красной книгой древнего Ливана», чтобы планы и схемы, фото и чертежи остались единственными свидетельствами высокой культуры строителей прекрасных сооружений из древней «Страны Кедра».

Г. Бауэр

INFO

Бернхардт К.-Х.

Б51 Древний Ливан. Пер. с нем. Н. Д. Симакова, Послесл. Г. М. Бауэра. М., Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1982.

222 с. с ил. («По следам исчезнувших культур Востока»).

Б 0504010000-079/013(02)-82*КБ-5-26-82

9(М)03

К.-Х. Бернхардт

Древний Ливан

Утверждено к печати редколлегией серии

«По следам исчезнувших культур Востока»

Редактор Ю. О. Бем

Младший редактор М. В. Малькова

Художник Л. С. Эрман

Художественный редактор Б. Л. Резников

Технический редактор З. С. Теплякова

Корректор Р. Ш. Чемерис

ИБ № 14248

Сдано в набор 02.10.81. Подписано к печати 22.03.82. Формат 84 × 108 1/32. Бумага типографская № 1. Гарнитура литературная. Печать высокая. Усл. п. л. 11,76. Усл. кр. отт. 11, 95, Уч. изд. л. 11,65. Тираж 10 000 экз. Изд. № 4780. Зак. № 528. Цена 75 к.

Главная редакция восточной литературы

издательства «Наука»

Москва К-45, ул. Жданова, 12/1

3-я типография издательства «Наука»

Москва Б-143, Открытое шоссе, 28