Выбрать главу

Тогава Уоргъл се строполи.

В същия момент пеперудата се надигна, извърна се и увисна във въздуха, размахвайки яростно криле, окото й черно като нощта и отвратително. Спусна се към Брайс.

Той отстъпи назад и закри лицето си с ръце. Падна.

Пеперудата прелетя над главата му.

Брайс се извъртя и погледна нагоре.

Насекомото с размер на хвърчило планираше беззвучно над улицата към зданията от другата страна.

Тал Уитмън вдигна пушката си. Изстрелът прозвуча като канонада в тишината.

Пеперудата замря във въздуха. Зави несръчно, спусна се почти до земята, после отново се устреми нагоре и отлетя и се изгуби над един покрив.

Стю Уоргъл се беше проснал по гръб на паважа. Неподвижен.

Брайс се изправи бързо и отиде до Уоргъл. Помощник-шерифът лежеше по средата на улицата, където имаше достатъчно светлина да се види, че лицето му го няма. Господи. Нямаше го. Сякаш бе одрано. Косата и назъбените краища на скалпа му стърчаха над белите кости на челото му. Черепът се взираше нагоре към Брайс.

17

ЧАСЪТ ПРЕДИ ПОЛУНОЩ

Тал, Горди, Франк и Лайза седяха на червените кожени фотьойли в ъгъла на фоайето на хотел Хилтоп, който бе затворен от края на миналия ски сезон. Те бяха махнали белите калъфи от столовете преди да се строполят в тях, вцепенени от ужас. Овалната масичка за кафе все още бе покрита с плат; те се бяха втренчили в покрития предмет, неспособни да се погледнат един друг.

В далечния край на помещението, Брайс и Джени бяха застанали над окървавеното тяло на Стю Уоргъл, който лежеше на дълъг нисък бюфет до стената. Никой от седящите във фотьойлите не бе в състояние да погледне в тази посока.

Гледайки в покритата масичка за кафе, Тал каза:

— Застрелях проклетото нещо. Ударих го. Сигурен съм.

— Всички видяхме — съгласи се Франк.

— Тогава защо не се пръсна на парчета? — възрази Тал. — Застрелян от двадесеткалибров куршум. Би трябвало да направи проклетото нещо на парчета.

— Пушките няма да ни спасят — отвърна Лайза.

С далечен, отнесен глас, Горди каза:

— Можеше да бъде всеки от нас. Това нещо можеше да хване и мен. Бях точно зад Стю. Ако беше се навел или отскочил от пътя му…

— Не — каза Лайза. — Не. То искаше офицер Уоргъл. Никой друг. Само офицер Уоргъл.

Тал се вгледа в момичето.

— Какво искаш да кажеш?

Лайза беше пребледняла.

— Офицер Уоргъл отказваше да признае, че го е видял, когато то се блъскаше о прозореца. Той настояваше, че е било само птица.

— Е?

— Наистина го искаше. Само него — отвърна тя. — Да му даде урок. Но най-вече да даде урок на нас.

— Не може да е чуло какво каза Стю.

— Чуло е.

— Но не би могло да разбере.

— Могло е.

— Смятам, че му приписваш твърде много интелект — каза Тал. — Беше голямо, наистина, и не приличаше на нищо, което някой от нас е виждал преди. Но все пак то бе само едно насекомо. Една пеперуда. Нали?

Момичето не отвърна.

— То не е всесведущо — каза Тал, опитвайки се да убеди повече себе си отколкото другите. — Не е всевиждащо, всечуващо и всезнаещо.

Момичето се бе втренчило безмълвно в покритата масичка за кафе.

Потискайки гаденето, Джени преглеждаше ужасната рана на Уоргъл. Светлините във фоайето не бяха достатъчно силни, така че тя използва фенерче да изследва краищата на раната и да погледне вътре в черепа. Средата на обезобразеното лице на мъртвия мъж бе изядена до костта; кожата, месото и хрущялът ги нямаше. Дори самата кост на места бе частично разядена, като полята с киселина. Очите липсваха. Въпреки това, около раната кожата беше нормална; гладка непокътната плът имаше от двете страни на лицето, от външните краища на челюстите до скулите, кожата не бе докосната от брадичката надолу и от челото нагоре. Сякаш някой извратен художник бе създал рамка от здрава кожа, за да подчертае отвратителната картина на костите в центъра на лицето.

След като видя достатъчно, Джени изгаси фенерчето. Преди това бяха покрили тялото с калъфа на един от фотьойлите. Сега Джени дръпна покривката върху лицето на мъртвия мъж, облекчена, че покрива това скелетно озъбване.

— Е? — попита Брайс.

— Няма следи от зъби — каза тя.

— Може ли такова нещо да има зъби?

— Видях, че има уста, малка хитинова човка. Видях движещите се мандибули, когато то се блъскаше о прозореца на полицейския участък.

— Да, аз също ги видях.

— Такава уста би наранила плътта. Би трябвало да има рани. Отпечатъци от ухапване. Признаци за дъвчене и разкъсване.

— Но няма.

— Не. Плътта не прилича на разкъсана. Прилича на… разтопена. По краищата на раната останалото месо е като обгорено, като изсушено от нещо.