Выбрать главу

— Пресечь немедленно! — неожиданно шепнул Бродяжник на ухо Фродо. Тот вскочил на стол и завел речь. Слушатели Пиппина обернулись к нему — иные даже захлопали в ладоши, решив, что господин Подхолмс поднабрался-таки пивка и уж теперь-то повеселит компанию.

Фродо чувствовал себя полнейшим глупцом и принялся, как это вошло у него в привычку, когда дело доходило до речей, копаться в кармане. Пальцы нащупали Кольцо, и тут же возникло острое желание надеть его и пропасть, чтобы не выставляться дурнем перед всем народом. Однако же Фродо перед этим искушением устоял: зажал Кольцо в кулаке, словно чтобы не позволить ему натворить каких-нибудь бед. Но надо было выкручиваться, и он, как говорится в Хоббитании, произнес несколько «приличествующих случаю» слов…

— …мы бесконечно благодарны вам за теплый прием, и я смею надеяться, что мой краткий визит поспособствует возобновлению былой дружбы между Хоббитанией и Пригорьем… — тут он замялся и закашлялся.

Но своего добился — теперь все в зале смотрели только на него.

— Песню! — выкрикнул один из хоббитов. — Песню! Песню! — подхватили другие. — Что-нибудь новенькое, чего мы не слышали!

Поначалу Фродо растерялся, но потом припомнил потешную песенку, которую очень любил Бильбо (не иначе как потому, что сам и сочинил). Песенка-то про трактир, потому, верно, и вспомнилась, а то ведь нынче ее совсем забыли, кроме разве что отдельных строк.

Трактир был стар, трактирщик стар, И старый знал секрет Там живший старый пивовар, А ночью пробовать товар Пришел к ним Лунный Дед.
А у трактирщика был кот, И был тот кот скрипач, Хотя совсем не знал он нот И все играл наоборот, А все же был скрипач!
Был у коровы тонкий слух, Копыта, хвост, рога — Едва пивной услышит дух, Как сразу же на задних двух Бежит плясать в луга.
Там был Дружок, дворовый пес, И был он весельчак: Любил похохотать всерьез — До колик, до смерти, до слез, Всерьез и просто так.
И — ах! — серебряный сервиз И груда серебра С буфетных полок сверху вниз Глядели гордо, а брались По праздникам с утра.
Вот Лунный Дед глотнул пивка, Кот взялся за смычок, Корова пляшет гопака, Дружок валяет дурака, А серебро — молчок.
Другую кружку выпил Дед, А с третьей лег под стол: Лежит, мечтает про обед, А в небе вянет звездный цвет, Зато рассвет расцвел.
Трактирщик тут сказал коту, Мол, день уж недалек, Конь лунный рвется в высоту, А Дед, как сторож на посту, Задрых без задних ног.
Тут кот на скрипке заиграл Ку-ку, чирик-чик-чик, А Деду в ухо проорал, Трактирщик в ухо проорал: «Давай вставай, старик!»
И вверх катили покатом, Как бочку сверху вниз, Кто с песнями, кто с хохотом, Корова — с пляской, с топотом, И с дребезгом — сервиз.
Сломался пополам смычок, — То было в старину, — Корова спит, и пес — молчок, И даже Лунный старичок, Вернулся на Луну.
Тут солнце на небо взошло, Но не смогло понять: Коль так тепло и так светло, То почему же все село Легло в кровать и — спать.

Хлопали Фродо долго и громко. Голос у него был неплохой, да и сама песня пришлась по вкусу.

— Где Пивнюк? — в восторге орали гости. — Пусть-ка выучит своего кота на скрипке пиликать! Котик сыграет, а мы спляшем!

Все дружно приняли по кружечке и стали уговаривать Фродо спеть по новой. Особо упрашивать не пришлось — он тоже хлебнул изрядно и, обрадованный, как незадолго до этого Пиппин, всеобщим вниманием, принялся выделывать на столе коленца. Да тут он и переусердствовал. Как снова дошло до слов о пляшущей корове, он, войдя в раж, подпрыгнул слишком уж высоко и шмякнулся прямо на уставленный кружками поднос. Слушатели, совсем уж готовые покатиться со смеху, разинули рты — да так и остались. Певец исчез. Как сквозь землю провалился.

Чуток оправившись от потрясения, местные хоббиты принялись звать хозяина: пусть, дескать, объяснит, что у него в трактире за невидальщина завелась. Вокруг Сэма и Пиппина мигом образовалось пустое пространство. Теперь на них поглядывали угрюмо и недоверчиво — а как прикажете относиться к спутникам чародея, который неизвестно что выкинет. А вот один смуглый пригорянин посмотрел на них насмешливо, словно бы с пониманием, так что они поежились. Он скорехонько выскользнул за дверь, а следом за ним и косоглазый южанин: эта парочка перешептывалась весь вечер. Гарри, привратник, тоже заглянувший в трактир, последовал их примеру.