Выбрать главу

Кто-нибудь пострадал? — спросил он наконец.

Мы целы, — ответил Дэвид Старк, державший Глорию за плечи. Та

кивнула, храбро улыбаясь.

Увидев, что все репортеры живы, Джереми заметно успокоился. Анги,

похоже, потянула запяс- тье. У Брендона Лейна, репортера какой-то

нью-йоркской газеты, рассечена бровь, так что могли остаться шрамы.

Но ничего более серьезного не произошло.

На курорте есть медсестра и все, что нужно для оказания помощи, —

объявил Джереми. - Конечно, держать медицинский персонал

недешево, но корпорация решила предусмотреть все, что только воз-

можно.

А если у вас не окажется нужной мне мази? -Анги сверкнула на него

глазами.

— Ваша редакция обо всем позаботится,

мисс Свансон, - улыбнулся Джереми. - Я уверен, что «415» достанет

все необходимые вам ме

дикаменты.

Фиби вздохнула, но такая бестактность ее не удивила. Чего же

ожидать от корпорации, сгоняющей людей с земель?

Я даже не могу сходить в клинику, - проговорила Анги.

Лучше подумать, сможем ли мы добраться до курорта, — заметил

Митч.

Далеко еще?

Не знаю, - покачал головой Джереми.

Пешком по прямой — три часа, — проинформировал Бен, поднимаясь

в автобус. Пейдж забиралась следом. С них лило ручьями, и под

ногами тут же об- .: разовались мутные лужицы. - А по дороге - пять.

Нам придется идти пешком? - возмутилась Глория.

Если хотите попасть на курорт засветло, — ответил Бен невозмутимо.

А почему бы не связаться с Карлосом и не вызвать джип? —

настаивала Виктория.

Потому что большая рация сломалась или батарейка села, — объяснил

Бен. — Я проверил ее первым делом. Но не слышно даже помех.

А починить автобус нельзя? — спросил Джереми.

Сейчас — нет, — ответил водитель.

А хороших новостей нет? — спросила Фиби. Она понимала:

единственное светлое пятно в случившемся — то, что никто не

заметил исчезновения Пейдж и не спросил у нее самой, откуда она

узнала б надвигающейся волне.

Буря заканчивается. — Пейдж махнула рукой в сторону окна. Теперь

дождь лишь моросил, а ветер почти стих. — Кажется, мы вступили в

единоборство с природой несколько раньше, чем планировали.

Я так перепугалась, - пожаловалась Глория.

Я уверен, что вы намного крепче, чем кажетесь, мисс Старк. — Трейси

Чарльз посторонилась, давая ей сесть. — Вы выглядите куда лучше,

чем несчастный Майк.

Какой еще Майк? - спросил Дэвид.

Одна невезучая лошадь, — ответила Трейси без тени иронии. — Ее

нашли в пятнадцати километрах ниже по течению, когда река

Рубикон, впадающая в озеро Тахоу, разлилась в 1908 году.

Кошмар, — протянула Глория.

Точно. — Трейси сфотографирбвала ее, затем повернулась к Бену: —

Ну, тронулись, что ли?

Фиби посторонилась, давая ей дорогу. Хотя добираться до курорта

предстояло еще долго, уже сейчас становилось ясным, кто есть кто.

Пейдж остановилась, чтобы поправить сумку, которую тащила как

рюкзак. Бен велел всем взвалить поклажу на спину. Мужчины сняли

ремни, чтобы приспособить их к обычным сумкам.

Тебе помочь? — Фиби приподняла ее тяжеленную сумку.

Спасибо. - Пейдж быстро догнала Бена, шагавшего во главе отряда.

Дорога шла в гору. Сейчас они преодолели только половину пути,

отделявшего сломанный автобус от курорта. Один лишь Джереми

бурно горевал о поломке машины, остальные шагали молча.

Бен оглянулся через плечо и достал маленькую черную рацию. Поймав

взгляд Пейдж, он тут же отвернулся и нажал на кнопку.

Ты слышишь меня, Митч?

Ясно и четко, — раздался ответ.

Когда они двинулись в путь, то договорились, что Митч пойдет в

самом конце отряда и будет следить, чтобы никто не отстал, поскольку

в лесах можно заблудиться.

— Как там дела в хвосте? — спросил Бен.

Пейдж не знала, как дела у Митча, но думала, что

все замечательно. Хотя Бен казался немного застенчивым, она почему-

то была уверена, что он заинтересовался ею.

Нормально, — откликнулся Митч. — Все здесь, настроение бодрое.

Тогда до связи. — Бен повесил рацию на пояс и сверился с компасом.

Пейдж наслаждалась окружавшей ее красотой и даже забыла о

пережитом страхе. А ведь она родилась и выросла в городе и

привыкла жить с удобствами. «Должно быть, во мне просыпается

настоящая ведьма», — подумалось ей.

— Кажется, Глория пришла в себя, — заметила

Фиби, поглядев на Дэвида, который слыл закаленным

путешественником, исколесившим весь свет.

И его дочь тоже начала осваиваться с выпавшим на

их долю приключением. Она чувствовала себя даже

более бодро, чем напыщенный хлыщ Джереми.

Я тоже собираюсь убить двух зайцев, — произнес Дэвид.

В каком смысле? — спросила Фиби, переглянувшись с сестрой.

Я всю жизнь мотался по свету и уделял дочери слишком мало

внимания. Вряд ли его можно наверстать за пару дней, и все-таки,

может быть, что-нибудь получится. К тому же Глория тоже послужит

рекламе.

Каким образом? — спросила Пейдж.

Если у Глории проснутся отцовские гены, то за курортом

действительно большое будущее, и городские ребята повалят сюда

валом.

Здорово придумано! - воскликнула Фиби. — Мне не терпится

прочитать вашу будущую статью.

Посмотрите-ка сюда, — обратил внимание всех Бен, остановившись

возле высокой гряды. — Скалы могут начать осыпаться в любой

момент.

Верно. Поскользнешься - и конец, — откликнулась Пейдж, стараясь

держаться поближе к Бену.

Пожалуйста, будьте осторожны, — продолжал Бен. — Я не хочу, чтобы

кто-то из вас сломал хребет у меня на глазах.

Он стал подниматься по склону, а Пейдж вздохнула. Неужели их

молодой проводник настолько по глощен своими обязанностями, что

не замечает ее знаков внимания?

Когда группа взобралась на вершину длинной гряды, воцарилось

молчание. Вскоре подтянулись отстающие, и весь отряд вытянулся в

единую цепочку.

, Затем начался лес. Они углубились в менее густую его часть, и

Пейдж почувствовала повисшее напряжение. Высокие сосны стояли

довольно далеко друг от друга, а подлеска почти не было. Ковер из

опавшей хвои смягчал звук шагов.

— За нами кто-то идет или мне кажется? — спро

сила Фиби, приближаясь к сестре.

Та оглядела тянувшийся позади между деревьев хвост и ответила:

Конечно, за нами идут люди.

Я не шучу, — повторила Фиби. — У меня такое ощущение, что с тех

пор как мы ушли от автобуса, за нами кто-то крадется.

Человек или зверь? — спросила Пейдж с раздражением. Она слишком

увлеклась Беном, да еще многого натерпелась во время происшествия,

поэтому забыла, что для Зачарованных обычные вещи могут оказаться

совсем не обычными.

Не могу понять, — ответила Фиби. — Но если за нами действительно

кто-то крадется, значит, он умеет прекрасно маскироваться.

Может быть, это тот призрачный волк, о котором шериф говорил с

Джоном Ястребом? — предположила Пейдж.

Бен обернулся к ним и произнес:

Волк не нападет на такое количество людей. Так что нам бояться

нечего.

А если он бешеный? Или раненый? Ведь он не будет вести себя, как

нормальный зверь?

Не будет, — согласился Бен. — Но я не вижу никаких следов волка.

Больной зверь не сможет прятаться.

А призрак сможет, - заверила Фиби. Интересно, чтб Бен думает о

сверхъестественном?

Вы верите в привидения, девочки? — спросил Бен, скептически

улыбаясь.

Джон Ястреб верит. — Пейдж перевела-таки разговор на шерифа