Выбрать главу

Поднявшись на лифте в свой номер, я оглядел чемодан. Такой помятый и потрёпанный… Он послужил еще моему деду хорошую службу, поэтому я его берёг и не хотел с ним расставаться. Разбирая вещи, я наткнулся на дедушкин компас, который я взял с собой в качестве амулета. Дедушка говорил мне, что не раз он помогал ему найти дорогу домой в его частых походах. Каждый раз, когда бы я ни вспомнил о дедушке, всегда слышу его последние слова: "Не забывай, где твой дом. Но если вдруг потеряешься, обязательно взгляни на компас, он приведёт тебя домой." С тех пор эта вещь была всегда со мной. Но теперь она разбита! У компаса сломалось стекло, так что мелкие трещинки, как паутина, застлали весь циферблат. Моё отчаяние смешалось с негодованием. Во всём виноват тот мотоциклист, из-за которого мой чемодан, мой компас, мои воспоминания сломались. В уголках глаз защипало, и пелена слёз накрыла их. Но снова это внезапное и странное чувство остановило меня. Ярость. Презрение. Злость. Почему я всё это чувствую? На кого я злюсь? Разве такие неудачи в жизни могут у кого-то вызвать жестокое желание мстить? Вдруг я заметил возле себя усиливающееся свечение. Моя рука, точнее изображение на ней, светилось ярким золотым светом. Очертания дракона едва покалывали мою кожу, как будто струи горячей воды. Все мои эмоции пришли в ступор. Я был немного напуган. Постепенно свечение стало слабеть и в конце концов совсем исчезло. Я сидел на кровати в недоумении. Что мне за подарок накалякал этот "татуировщик"??? И на что я подписался?

Глава 9. Помоги мне, и я помогу тебе

Весь день я гулял по городу и всё никак не мог забыть про светящийся рисунок, который чуть не прожёг мою руку сегодня утром. Мои размышления прервал один старик, который окликнул меня, когда я проходил по узкой улочке между домами в бедном жилом квартале. Он сидел за маленьким столиком, вынесенным на улицу, и раскладывал китайский пасьянс-маджонг. Старик рукой указал на стул, предлагая присесть рядом. Черты его лица показались мне очень знакомыми, хотя я даже не был знаком ещё ни с одним пожилым человеком в Китае с момента прибытия сюда. Да в прочем это неважно, может быть, этот старик похож на какого-нибудь случайного прохожего, которого я видел здесь…

Я присел за стол и начал наблюдать, как старик разбирал маджонг, поочерёдно убирая парные игральные кости на поле. В конце, когда осталось всего две кости, он внимательно посмотрел на меня и тихо, но внятно произнёс: «Твоя судьба, как и его, не проста. Вы можете помочь друг другу, а можете и погубить». Что это значит? О ком он говорит? Почему я снова понимаю китайский? Вдруг моя татуировка начала ярко светиться и всё вокруг заполонил ослепляющий белый свет. Я приоткрыл глаза, но уже не увидел ни старика, ни узкой улицы. Вместо этого я оказался во дворце, в том самом дворце из моего сна.

Придворные слуги суетливо готовились к церемонии вступления нового императора на престол. Будущий десятилетний правитель империи несмотря на то, что потерял своего отца всего несколько дней назад, сохранял достойное императора выражение лица. Лишь лёгкая красная сеточка, проявившаяся на глазах, выдавала его скорбь и бесчисленное количество пролитых слёз. Регент Дун Фэнг знал, какая нелёгкая была задача для маленького императора сдержать горечь утраты своего отца и начать новую эпоху правления семейства Ванг. Дун Фэнг заботился о Ванг Луне как о собственном сыне с самого детства, и когда произошло горе в императорской семье, только он был удостоен доверия наследного принца.

Когда церемония закончилась, я вновь оказался в другом месте и, кажется, в другом времени. Там я увидел уже повзрослевшего императора Ванг Луна, который вернулся с очередного военного похода, и его верного советника Дун Фэнга. Сложно представить, насколько сильно изменился тот маленький мальчик, потерявший отца в столь юном возрасте. Ни следа не осталось от его мягких черт лица. Его характер и воля окрепли, а сердце сделалось каменным, какое не пробьёшь самым тяжёлым мечом. Вместо грусти и печали, в его глазах теперь играли пламенные язычки мести. Хладнокровный правитель империи не знал страха ни перед кем. Это он теперь был тем, кого боялись собственные слуги. Любого, кто осмелился бы пойти против воли императора, ждала неминуемая кара.