Ничего не происходило.
Ничего не происходило целых сто восемьдесят секунд, в продолжение которых я раздумывал, не рвануть ли мне к выходу. Однако, вполне возможно, именно этого и ждали убийцы. Но могли ли они наблюдать за всеми дверьми?
Что, если выйти на перрон, обогнуть здание и пробраться на стоянку такси? А может, кто-то поджидает меня и на перроне, чтобы сверзить под поезд?
Появился профессор Килрой. Он торопливо прошаркал к скамейке и в явном замешательстве остановился возле нее, озираясь по сторонам. Профессор был один и казался очень встревоженным.
Все так же опасливо я вышел из-за шкафчиков и медленно приблизился к нему. Завидев меня, профессор бросился навстречу со словами:
- Что случилось? Ты засек кого-то из них?
- Не знаю, - ответил я, садясь на свое место. - Едва ли.
Профессор остался стоять, в сильном волнении обводя глазами зал.
Наконец он спросил:
- Может, нам лучше убраться отсюда?
- Нет. Тут я чувствую себя в безопасности.
- Нельзя слишком долго торчать в одном месте.
- Сядьте и не торчите, - велел я ему. - Рассказывайте остальное.
Едва ли ваше повествование затянется.
- Это верно, - профессор сел, но волнение не покинуло его, и он нервно засучил всеми имевшимися конечностями. - Когда старик гикнулся, его сыновья поклялись добраться до нас с Мэттом. Три года назад они настигли меня.
- И не убили, - заметил я.
- Они знали, что я - мелкая сошка, - отвечал он. - То дело провернул "Короткая Простыня". Я возвратил им весь остаток денег, они малость намяли мне бока, и все. Думали, я знаю, где искать "Короткую Простыню", иначе и бить не стали бы.
- А вы этого не знали?
Килрой подмигнул, подался ко мне и прошептал:
- Знать-то знал, да только обвел их вокруг пальца. Неужто я продал бы старого друга?
От него несло виски.
- А вот дядю Мэтта они убили, - сказал я.
- Потому что он все придумал. И потому, что не вернул бы им деньги. Во всяком случае, я так думаю. Полагаю, они долго не могли разыскать его. Им и в голову не приходило, что он в Нью-Йорке, под самым носом. Разумеется, они не знали его подлинного имени. Но в конце концов нашли. Упорные ребята.
- И теперь они охотятся за мной, - сказал я.
- За деньгами, - поправил меня Килрой. - На тебя им плевать, как и на меня. Даже еще больше плевать, потому что ты не участвовал в мошенничестве. Но им противна мысль о том, что деньгами пользуется кто-то другой, вот почему они стрясли с меня все до цента, - он вытер губы ладонью. - Не надо было мне возвращать им деньги. Знаешь, что я должен был сделать?
- Что?
- Отдать все на благотворительность, - ответил он. - Какому-нибудь сиротскому приюту или еще куда.
- Но ведь они могли убить вас, если бы не получили деньги обратно.
- Что им в этих деньгах? Они и так богачи. Просто им не хотелось, чтобы мне хорошо жилось, - объяснил профессор и желчно добавил:
- А я не должен был допускать, чтобы хорошо жилось им!
- Кажется, они похитили мою подругу, - сказал я. - Возможно, вы ее знаете. Герти Дивайн. Она жила в дядькиной квартире.
Килрой прищурился.
- Стриптизерка? Ее что, похитили?
- Как вы полагаете, они хотят меня убить, или потребуют, чтобы я заплатил за нее выкуп?
- Ей что-нибудь досталось?
- Насколько мне известно, нет, - ответил я. - Думаю, я получил все.
- Не надейся, - заявил профессор. - "Короткая Простыня" не оставил бы старую подружку Герти ни с чем. Наверняка он позаботился и о ней, будь спокоен.
- Думаете, поэтому они и похитили ее?
- Конечно. Чтобы выжать деньги. Зачем еще? Почему они должны требовать с тебя выкуп? Ты ей не отец.
- Просто мне подумалось, что у них могла возникнуть такая мысль, сказал я.
- Сейчас ты должен печься о себе, сынок, - рассудил Килрой и похлопал меня по колену. - Тебе предстоят большие треволнения, уж ты мне поверь.
- Я вам верю, - ответил я.
- Слушай, что за имя ты упоминал? - спросил профессор. - Косгроув?
- Уолтер Косгроув.
- Ага. Вроде, что-то знакомое. Кто он такой?
- Так, мелочевка, - ответил я. Мне показалось, что профессор Килрой уже давно задумал порасспросить меня о Косгроуве, чтобы узнать, много ли мне известно об этом человеке и где я добыл сведения. А чувство, названное профессором синдромом пуганой вороны, подсказало мне, что любые крохи знаний, которые я ухитрюсь сохранить в тайне, не принесут ничего, кроме пользы.
Но Килрой продолжал давить на меня.
- Кажется, я где-то слышал это имя. Уолтер Косгроув. Кто он? Тоже кидала?
- Не имеет значения, - отрезал я. - Что, по-вашему, я должен предпринять, чтобы избавиться от братьев Коппо? Пойти в полицию?
- Слушай, - ответил профессор, - Коппо платят мзду половине городских легавых. Так сказать, в рабочем порядке. Откуда тебе знать, что легавый, к которому ты обратишься, не настучит братьям?
- Я и сам так думаю, - угрюмо согласился я. - Честно говоря, я подозревал, что тут не обошлось без продажных полицейских.
- Иначе убийство дядьки уже было бы раскрыто.
- Надо полагать.
- Все эти любительские объединения, ГПП и ему подобные, иногда и впрямь делают полезное дело, но их слишком мало, и легавые выворачивают все по-своему.
- Как же мне быть?
- Если ты думаешь, что сможешь исчезнуть, лучше исчезни, - отвечал он. - А если нет, мой тебе совет: сбрось эту кубышку. Передай какой-нибудь благотворительной шайке все до последнего цента. Да еще раструби об этом, чтобы твои снимки попали в газеты, и все такое. Тогда и братья Коппо узнают.
- Но... - заспорил я, - отдать такие деньги...
- Они не принесут тебе ничего, кроме горя, сынок, - сказал Килрой. Ты сам назвал их кровавыми и был прав. Два человека уже погибли из-за них. А может, и стриптизерка тоже на том свете. Через день-другой, чего доброго, не станет и тебя. Уж и не знаю, как тебе удавалось столько времени ускользать от Коппо. Должно быть, новичкам и впрямь везет.
- Возможно, - ответил я и мрачно уставился на грязный пол. - Думаю, мне лучше покинуть город.
- Не надо, сынок. Этим их не обманешь. Они только того и ждут. Стоит удариться в бега, и пиши пропало: они тотчас станут хозяевами положения.
Я понимал, что он прав.
- Но что же тогда делать? Мне нужно время на раздумья. Чтобы все взвесить и решить. Куда мне податься?