— Дай мне побыть немного вот так. — Прошептала Мэри, крепче обнимая Канкуро.
— Жители деревни в безопасности. — Раздался холодный голос Гаары. Он появился, неожиданно выйдя из вихря песка. Мэри вздрогнула и вырвалась из объятий Канкуро.
— Это замечательно. — Девушка почувствовала облегчение.
— Преступники убиты, их тела ликвидированы. — Гаара налил себе чаю и присел в кресло, закрывая лицо рукой. Мэри поражалась его силе духа. Всего несколько часов назад он потерял человека, которого любил всем сердцем, но по его внешнему виду нельзя было об этом догадаться. Единственное, что его выдавало: глаза полные боли утраты.
— Я распорядился, чтобы их подельников нашли, но боюсь, многие из них сбежали в твой мир Мэри. — Гаара продолжал говорить очень спокойно и сдержанно, словно отчитывался о проделанной работе. Это пугало. Уж лучше бы он вышел из себя и крушил все подряд.
— Я возвращаюсь, не переживай, Гаара…. — Услышав свое имя, мужчина вздрогнул. Видимо это каким-то образом напомнило ему Чарли.
— Простите, господин Кадзекаге. — Тут же исправилась Мэри, коря себя за такую оплошность. Ей определенно нужно убираться отсюда, и как можно быстрее.
— Ничего, Мэри. Не переживай. Возьми Канкуро с собой вы вдвоем справитесь быстрее….
— Господин Кадзекаге, я не вернусь больше в ваш мир. — С уверенностью проговорила Мэри, глотая ком горечи. Канкуро сжал руки в кулаки. Он предполагал это.
— Могу я спросить причину? — Гаара был спокоен, он видел реакцию Канкуро и чувствовал, что Мэри делает это, наплевав на свои чувства.
— Господин Кадзекаге, девушка, которую вы любили, умерла у вас на руках. — Гаара вздрогнул и нахмурился. — Она принадлежала моему миру. Находясь рядом с вами, я буду горьким напоминанием о том, что это не было сном. Вы так…. Ты не справишься с этой потерей. Для тебя же лучше оборвать любую связь с другим миром.
— Это все? — Гаара тяжело вздохнул, борясь с приступом горечи и боли. Увидев утвердительный кивок Мэри, Кадзекаге устало проговорил:
— Канкуро, а что ты скажешь на это ее заявление?
— Это ее решение. — Сдержанно проговорил брат Кадзекаге.
— Даже если, исчезнув, она может умереть, а ты об этом и не узнаешь? — Гаара чувствовал себя измотанным, выжатым как лимон, опустошённым. Ему казалось, что его разорвали пополам и лишили второй половины. Кадзекаге тяжело вздохнул. Еще и этим двоим мозги вправлять надо. Но это лучше чем закрыться в кабинете и хлябать виски вместе с саке, рыдать и ненавидеть себя за то, что не успел сказать нужные слова. Ему нужно работать иначе он просто сойдет с ума.
— Это ее решение….
— Да ты баран, похуже меня. — Раздраженно проговорил Гаара, гневно глядя на брата. — Я для себя сам решу, что мне нужно. Я меньше всего хочу, чтобы из-за жалости ко мне вы двое искалечили свои судьбы. Я не слабак, так что хватит на меня так смотреть, Канкуро. Бери Мэри за руку и отправляйся с ней в ее мир. Как изловите всех кретинов, возвращайтесь. Это приказ. Выполнять!
— Ты один не справишься. — Хмуро проговорил Канкуро. — Тебе нужна помощь.
— Моника говорила о том, что если Мэри надумает остаться в этом мире, она сможет работать в ее отделе. — Гаара словно не слышал слов Канкуро. Он не позволит брату искалечить свою судьбу и лишиться любимого человека. Это ужасно больно, уж он, Гаара, это прекрасно знает. Кадзекаге решил умолчать, что на самом деле тогда речь шла о Чарли. Это уже неважно сейчас. — Поговорите об этом с миссис Смит, когда появитесь в другом мире. Все. Разговор закрыт. Вот данные о преступниках, которых мы поймали. Верхушка «Вируса» уничтожена, но остались еще несколько, так что передайте это Монике. Я думаю, вы справитесь с этим.
— Гаара, да ты себя угробишь! — Канкуро был в бешенстве.
— Не угроблю. — Гаара горько улыбнулся. — Иначе она на том свете мне мозг вынесет. — Повисла гнетущая тишина.
— Идите. У нас у всех много дел и…. Передайте Джеку мои извинения, что я не смог прийти. Я загляну к нему чуть позже.
Когда за Мэри и Канкуро закрылась дверь, Гаара смог придаться своему горю. Он взлетел к себе в комнату и начал громить все, что попадалось ему под руку. Шкаф, стол, стул, стопки книг и свитков. В конце этого погрома мужчина заорал во все горло и осел на колени. Как же больно. Тишина давила на него, сводя с ума. Это впервые, когда он не хотел слышать ее. Гаара быстро подскочил на ноги и забрался на чердак. Достав оттуда старый патефон и виниловую пластинку одной из своих любимых групп, мужчина включил его. В доме заиграла приятная и ритмичная музыка. Ему нужно переключиться на работу. Он справиться, хотя бы для того чтобы увидеть счастливых Канкуро и Мэри. Хотя бы у них должно быть все замечательно.
***
Мэри никогда не бывала в такой ситуации, когда нужно кому-то сообщать, что его близкий или знакомый человек погибли. Обычно этим занимались оперативники, чаще всего об этом сообщала сама Чарли. Это было угнетающее чувство, когда понимаешь, что твои слова могут принести боль. В древние времена за такое голову отрубили бы. Сайрус глубоко вздохнула. С самого момента их с Канкуро появления на двадцатой улице Мэри пыталась взглядом найти Шарлотту. Ей казалось, что она обязательно появиться, вот возьмет и выпрыгнет из-за угла, как маленькая девочка, напугав всех. Но нет. Чуда не происходило. Мэри закусила губу, пытаясь задушить слезы.
Канкуро позвонил в дверь. Долгое время никто не отвечал, и они уже хотели уходить, облегченно вздохнув. Но, как назло, в самый последний момент дверь открылась и на пороге возникла Моника. Женщина удивленно осмотрела гостей с ног до головы и, пропустив их в дом, проговорила:
— Что случилось? На вас лица нет.
— Шарлотта погибла. — Без предупреждения заявил Канкуро. Мэри посмотрела на него со смесью удивления и благодарности. Неужели он понял ее беспокойство и волнение.
— Что? Как? — Моника была шокирована.
— Мацури проткнула ее какой-то кочергой, и она просто исчезла на руках у Гаары. — Прошептала Мэри. — Она буквально растворилась в воздухе.
— Так может быть, она еще жива? — Моника на негнущихся ногах прошла в гостиную, где находился Оливер.
— Нет. От такой раны смерть наступает быстро. — Сухо проговорил Канкуро. — У нее было максимум около минуты, чтобы выжить.
— О чем вы? — Оливер хмуро осмотрел Мэри и Канкуро. — У кого было максимум минута?
— Дорогой, Шарлотта погибла. — Проговорила Моника.
— Что? — Канкуро вместе с Мэри пересказали события последних двух суток и передали документы, которые отдал им Гаара.
— Гаара просил извиниться, что не смог прийти. Ему сейчас очень тяжело. — Проговорил Канкуро.
— Это и понятно. — Прошептал Оливер, изучая данные. — Но он все детально расписал. Я поражаюсь его выдержки.
— Он Кадзекаге. Ему нужно быть сильным. — Горько усмехнулась Мэри, вздыхая. — А нам нужно поймать оставшихся преступников.
— Сколько у вас времени есть в запасе? — Поинтересовался Оливер.
— Гаара сказал, пока всех не поймаем, чтобы не возвращались. — Хмуро проговорил Канкуро. — К слову, сколько нас не было?
— Почти двое суток. — Проговорила Моника.
— Время сравнялось. — Задумчиво протянула Мэри.
— Что же тогда не будем терять времени. — Проговорил Оливер. — Нужно сделать все возможное, чтобы смерть Чарли не была напрасной.
Следующие пару дней Мэри и Канкуро бегали по всему городу и отлавливали преступников, которые пытались разбежаться, как тараканы, по всему миру и затаиться. Теперь Сайрус официально числилась в отделе контроля преступности вместе с Канкуро. К концу четвертого дня Мэри чувствовала себя уставшей и измученной. Они выкладывались по полной, стараясь заглушить боль потери, все-таки Шарлотта была дорога им всем.