Выбрать главу

В страхе мои руки взлетели вверх в тот же момент, как Гей игральной картой скользнула мимо.

— Не целуй меня, я вся обмазана кремами, — предупредила она.

В полутьме я увидел болезненный румянец на ее щеках и белые призрачные ладони, выставленные, чтобы удержать меня на расстоянии.

Таким вот образом я, после того, как мне не удалось угробить брата, спас жизнь его жены; потом почистил зубы и пошел спать. Утром я отправился домой, на свою территорию, и оставил их обоих как они были.

Перевод Леонида Мотылева

Примечания

1

Уолтер Сэвидж Лэндор (1775–1864) — английский поэт.

(обратно)

2

Эрнест Лоуренс Тейер (1863–1940) — американский журналист и поэт.

(обратно)

3

«Кремация Сэма Макги» — баллада канадского поэта Роберта Уильяма Сервиса (1874–1958).