Восхищается умением нечистот плавать 624
Впервые попробовав орех, считает его испорченным яблоком 629
Упавший арбуз спугнул зайца; Н. считает, что арбуз разродился мулом 632
«Нельзя с тобой и пошутить» 628
«Я не знал, что ты родственница усопшего» (628)
«Проходи» (говорит сам себе) (628)
Пустив ветры в гостях, оправдывается, что хозяева не понимают иностранного языка 631
Ругает источник, который его обрызгал 633
Добивается своей цели; пробует проехаться на воле 634
«Я все равно должен был слезть» 635
«У меня дело к хозяину» (635)
Объясняет, что похищенная чалма решила погулять 636
лошадь — левша 637
она испугалась разбойников (638)
он не хочет сидеть спиной к другим 639
От страха перепутал круп и морду осла 638
Вслед за упавшей в колодец чалмой бросает туда и уздечку 640
хвастает, что пришел первым 641
упрекает погибшего осла (641)
Стыдит осла, к которому прицепилась колючка 642
Берет в корм ослу помет, который осел обнюхал 643
Едет на осле, надев на голову горшок, приезжает не туда 644
Едет туда, куда везет мул 645
Учит учеников хлопать в ладоши, когда старшие чихают; чихает, когда ученики тащат его из колодца 646
бьет другого теленка 653
Наказывает провинившегося быка спустя некоторое время 654
Предлагает граду помериться силой с заступом 647
Советует отрубить корове голову, застрявшую в кувшине 656
Называет мыло сыром, чтобы не было дождя 648
Бьет горшки, чтобы уступили место новому 685
Боится, что верблюды забегут на дерево 649
Не стирает одежду, потому что все равно испачкается 650
«Исполнив» на словах два приказания, отказывается выполнить третье 672
Просит подвезти свою одежду, потом поясняет, что поедет в ней сам 657
Сам приносит от себя письмо 658
Увидев, как смолят лодку, «смолит» осла 659
Мажет едкой жидкостью осла, потом себя 660
чтобы выровнять поклажу 661
чтобы испытать, будет ли гореть (661)
Осуждает собственную выдумку (глупый рецепт) 662 (662)
Ест сыпучую еду на ветру 663 (663)
Учит, как откормить воробьев до индюшек 665
Не хочет беспокоить волков, которые съели его овец 666
Считает кузнечиков прыгающим изюмом 667
Держит волка за хвост 668
Спрашивает жену приятеля, была ли у ее мужа голова, когда он выходил из дому 669
Объясняет, что не мог драться, так как руки были заняты оружием 670 (670)
Награждает лягушек, испугавших осла 673
объявляет себя умершим, затем отвечает всем собравшимся 674
пишет на бумаге ответ сразу для всех (674)
отвечает:
«Бык меня купил» 675
«Спрашивайте у того, кто потерял» (675)
После докучливых расспросов об умершем осле жалеет себя 676
Стреляет из ружья в мышь 671
Называет обувь «книгой, купленной в сапожном ряду» 677
Запутанным подсчетом отделывается от расспросов о длине пути 678
Чтобы получить урожай через три года, решает тогда же и сажать лозу 679
Перестает мочиться с крыши, чтобы прохожий не забрался вверх по струе 680
Справляя нужду, принимает звук источника за звук собственной струи 681
Говорит, никого не застав за дверью: «Если тебя здесь нет, так бы и сказал» 682