Выбрать главу
- Мелькнула мысль  в моей голове. - Одна добрая фея, другая - злая колдунья». Леди Бланш  выглядела великолепно. Белое платье эффектно подчёркивало её фигуру и дополнялось меховым палантином. Красивая причёска и драгоценности дополнили её образ  доброй феи. Вот только, так ли это? Леди Стен поразила меня ещё больше. На леди была надето  моё платье! Вернее, точная её копия! Я была так этому удивлена, что не сразу заметила, как леди  Джудит преобразилась. Теперь в ней невозможно было  узнать леди-серую мышь.  Оказывается, что под своими свободными серыми нарядами она скрывала  красивую фигуру! А причёска, которая сейчас была сделана из  её кудрявых  волос, вообще делала её...красавицей. Я услышала лёгкий свист за спиной и оглянулась.  В шаге от меня стоял врач Тонг и мистер Джо Филл - один из  коллекционеров, гостей Генри. - Наконец-то Джудит показала своё лицо. - Тихо проговорил мистер Филл и улыбнулся мне. Я подошла к джентльменам и произнесла. - Что вы имеете в виду? - Мисс София, я не видел Джудит лет пять и был  ни мало  удивлён, встретив её здесь в замке Блюбирд в таком странном виде. Я бы сказал в виде... - Серой мышки? - Подсказала я, и мистер Фил утвердительно кивнул. - Хотя раньше я назвал  бы её амазонкой. Очень решительная женщина с острым решительным умом и сильной рукой. Она же спортсменкой была, кажется, лыжный спорт. Хотя... не помню.  Одно знаю, что  она очень сильная женщина. - Могу это подтвердить. - Сказал врач Тонг. - Вы только вспомните, мисс София, с какой лёгкостью леди Стен обращалась с металлической стремянкой в библиотеке. Я вспомнила этот день, кажется второй день поиска тайный жемчужин. Жемчужины были спрятаны в одной из  корон на большом гобелене в библиотеке. Леди Стен была первой в очереди для осмотра своей короны на гобелене, и для этого ей надо было принести стремянку. Я вспомнила, с каким трудом мистер Морт - дворецкий помог  принести эту лестницу в библиотеку. Но потом леди Стен сама её поставила в нужном месте и сама раздвинула. Я даже вспомнила, что  удивилась в тот момент. - Она и в то время носила такую серую одежду? - Тихо спросила я мистера Филла. - Нет, что  вы. Она сияла красотой и кичилась своим величием. Видите ли, мисс, леди Стен из очень знаменитой и богатой семьи, ещё со времён колонизации Индии.  Но вот, что  с ней произошло, что заставило её измениться так? Я вам не скажу... Не знаю. - Тогда, может об этом следует спросить  мистера Сэма Уайта? - Тихо проговорила я, отходя от джентльменов и осматривая зал. Я обнаружила Сэма рядом с детективом Сараном. Мужчины стояли у окна и разговаривали. Они не сразу заметили женщин, но когда заметили,  застыли статуями. При этом Сэм Уайт чуть не выронил бокал с вином из рук. А детектив Саран, наоборот, смотрел на женщин с лицом римского патриция - гордого, высокомерного и ...непобедимого. Их лица меня очень удивили. Что-либо спросить  у мистера Уайта вряд ли теперь было  возможным, поэтому я решила наблюдать. Обе леди вошли в зал  царицами и подошли к Генри и Иво. Я невольно улыбнулась, заметив, что  и они были немало  удивлены преображению Джудит. Мужчины восхитились женщинами, сказав им несколько комплиментов. Меня удивило то, что  Бланш не стесняясь Иво, буквально вешалась на руку к Генри, осыпая его горячими взглядами и комплиментами. Иво она лишь улыбнулась и поздравила с днём рождения. - Леди Стен, леди Бланш, - сказал Иво, слегка смутившись,   - вы стали украшением моего  праздника. Джудит, вы вернулись к нам? Мне Бланш  рассказывала, что  вы  лет пять назад  блистали красотой, а потом  вдруг так резко изменились. Весь высший свет гадал, что случилось с вами. Выдвигалось много версий. Я знаю, что ответа на этот вопрос так никто и не нашёл. Даже мой отец, как-то сказал мне, что бы я вас об этом не спрашивал, потому что это принесёт вам боль.    - Ваш отец, Иво, Джо был очень чутким джентльменом. Когда весь свет отказал мне в общении, он один меня принял такой, какой я стала. А стала я другой... - Джудит на мгновение нахмурилась, а потом вновь улыбнулась. - Будем считать, что  это праздник заставил меня вспомнить молодость.    - Не оговаривайте себя, леди Стен, - сказал Генри, - я уверен, что  ваша молодость будет длиться достаточно долго, и это обязательно должен оценить ещё один мистер.- Он обернулся,  увидел меня, слегка отстранился от Бланш и сказал. - Мисс София, вы не видели среди гостей мистера Уайта? Я заметила удивление на лице Бланш и решительно к ним подошла. - Мистер Блюбирд, мистер Уайт и детектив Саран стоят у окна у торцевой стены и...они в шоке. Леди Томсон и леди Стен их  сразили наповал. Мистер Сэм  даже чуть не выронил  бокал с вином из  своих рук. Моим словам улыбнулись только мужчины. Леди Бланш сверлила меня нервным взглядом, и я решила добить её словами. - Как хорошо, леди Томсон, что я выбрала для вечера наряд, подаренным мне мистером Блюбирдом, иначе, мы с леди Стен были бы, как сёстры близняшки. Джудит тут же нахмурилась и сказала. - Что вы имеете в виду,мисс? - Ваша наряд, леди Стен, как две капли, похож на наряд, который мне прислала леди Томсон для этого  вечера. Платье очень красивое, и вам очень идёт , но я предпочла этот наряд. - Я провела рукой по своему наряду и с благодарностью  посмотрела на Генри. А он смотрел на меня, нахмурив брови. - Извините нас, господа, - сказал он, - но нам с мисс Софией надо решить один вопрос и мы вас покинем на некоторое время. София, идёмте. - Генри развернулся и пошёл к выходу из зала. Я последовала за ним. Когда мы оказались в коридоре, ведущем в кухню, подальше от гостей, Генри прижал меня к стене и произнёс. - Что это за история с платьем от Бланш?  Мне пришлось ему всё рассказать. О том, как я получила платье, и как оно  мне не понравилось. - Я не могу понять, почему оно пахло теми духами, которые мы  уничтожили? - Этими словами закончила я свой рассказ, хотя одна версия у меня есть. - Говори. - Интересно получается, Бланш явно покидала замок и уехала она вчера вечером. Вернулась за час до торжества, а в комнате её всё это время заменяла Джудит. Почему? И ещё одно. Она вернулась не только с коробкой, но и с одним мужчиной, которого я ... Я замолчала, потому что  брови Генри сдвинулись на переносице, и лицо стало  угрожающим. - Генри я заперла его в зале бабочек. Вставила пику рыцаря в ручку двери и заклинила. Ой, он же там сидит уже более трёх  часов? Что нам с ним делать? Теперь его брови подпрыгнули, и он с удивлением спросил.  -  Кто этот человек и как он оказался в зале бабочек? - Он приехал вместе с ней и  следовал за леди Томсон, как тень, неся в руках большую коробку. Далее из комнаты Бланш, он последовал за миссис Морт, а потом резко свернул туда, - я указала, почему-то, наверх, -  в зал  бабочек. Вот я его там  и закрыла. Нам надо с ним поговорить. Давай это сделаем сейчас? Моё неуёмное рвение Генри не знал, как и принять. Он почесал затылок, провёл рукой по волосам и, наконец-то, ответил. - Опять масса вопросов, и нет ни одного ответа. Думаю, что  Бланш ездила к себе домой и вернулась с...подарками. Эти духи, коробка и...молодой человек. Хорошо, что ты отказалась от её платья.. Я тут же чмокнула его в губы. - Разве могло быть иначе. Я бы выбрала платье, подаренное тобой, даже, если бы оно было ...из рыбацкой сети. Генри тут же вернул мне поцелуй, и уже продолжил говорить с улыбкой удовольствия на лице. - Ты будешь прекрасная даже в рыбацкой сети и обещаю, что обязательно тебя в ней запутаю, но... нам надо разобраться  с этим парнем. Идём... Парень нас немало  удивил своей наглостью. Мало того, что мы его застали сидящим за моим столом, так он ещё и  сунул свой нос во все ящички стола и даже залез в секретер. Мы застали его за этим погромом, и это нам не понравилось. Я фыркнула от возмущения, поставив руки на бёдра, а Генри тяжело вздохнул, еле сдерживая свою ярость, но молодого  человека это совсем не напугало. - Господа, я могу подать на вас в суд за это заточение. - Заговорил он, глядя на нас с улыбкой. - Но я также могу принять ваши извинения и ...покинуть этот замок. Наглость парня поражала, как и его  внешность. Совершенно бесцветный человек, так я его окрестила, был лет тридцати. Спортивен, высок и хорошо одет. Его прозрачные глаза смотрели на нас с вызовом, а кривая усмешка на губах, говорила о том, что  он «знает себе цену». Но все эти достоинства парню не помогли. В одно мгновение Генри выхватил  парня из-за стола, приподнял его над полом и,  пройдя два шага к окну, тут же прижал его к простенку. Улыбка парня сошла на «нет». - Даю тебе пять  минут, что бы спасти себя от тюрьмы. - Заговорил Генри угрожающим голосом. - В моём замке был убит один джентльмен, было украдено важное вещественное доказательство, был  совершен, поджёг и повреждён экспонат, который стоит немало денег. А теперь я ещё и нахожу в зале с дорогой коллекцией бабочек неизвестного человека с наглым выражением лица и ...- Генри кивнул на письменный стол и секретер, - он ещё при  этом вскрыл моё имущество. Интересно, с какой целью? Парень открыл рот, но я услышала лишь его  тяжёлое дыхание.  Генри отпустил его на пол, но руку с шеи парня не снял. - Говори, иначе я тебя выкину из окна. - Но вы же хотели меня посадить  в тюрьму? - Еле произнёс парень, продолжая удивлять нас своей наглостью. - Я передумал. - Ответил Генри и вновь тряхнул тело парня. - Говори! - Так я и не понял, что вы от меня хотите. Вы хотите, что бы я взял на себя все эти преступления? Ну, уж нет. Я виновен лишь в том, что  вскрыл  ва