т удивления застыла, как каменная. - Ив, это неправда. Генри не мог такого сделать. Его оговорили, а Вас ввели в заблуждение. И я понимаю, почему. Ответьте мне на один вопрос? - Спрашивайте. - В ваш план по поиску этой жемчужины, входило соблазнение Бланш или Джудит вашего отца, а затем после его смерти, дядю мистера Блюбирда? - Вы, что говорите, София? - Возмутился Иво. - С чего вы это взяли? - Всё это было, мистер Хоуп. И, как видно, всё происходило за вашей спиной. И тому есть свидетель. Мисс Морт, экономка Генри, может вам рассказать, как леди Томсон и леди Бланш соблазняли мистера Сомса Блюбирда. Однажды она вошла в его кабинет, неся в руках поднос с чаем для хозяина и леди Стен, и увидела, как леди сидела на столе и...предлагала себя мистеру Сомсу в совсем неприглядном виде. Глаза Иво «вылезали» из орбит и он медленно мотал головой. - Не может этого быть? Джудит... на столе ...в неприглядном виде? - Да, Иво, это было. Так что леди Томсон могла вполне обмануть вас и с Генри. разве вы не видите, как она соблазняет его, не стесняясь никого и даже вас? Ив отыскал глазами леди Стен. Она и леди Томсон по-прежнему стояли у другого окна и разговаривали. Он пристально осмотрел её с ног до головы и вдруг произнёс. - Да, это вполне возможно. Миссис Морт - честная женщина. Она меня предупреждала, что бы я был осторожней и Бланш и с Джудит, но я... отмахнулся. И теперь я всё потерял: отца, Бланш, жемчужину и возможно, что и Генри. Голова парня опустилась на грудь, и он одной рукой тяжело провёл по волосам. - Это не правда, Иво. - Сказала я и положила свою ладонь на руку парню. - У вас есть замечательный друг и это мистер Блюбирд. Вот увидите, всё образуется. Дождёмся его, и вы...всё увидите. Разговаривая с Иво, я видела Бланш и Джудит, детектива Сарана, который танцевал с одной из племянниц Иво, но нигде не видела мистера Уайта. - А где мистер Сэм Уайт? - Спросила я. - Думаю, что залилывает раны. - Усмехнулся Ив. - Он думал, что в совершенстве знает нашу Джудит, а оказывается, что нет. Появление её в виде красавицы, сразило его наповал. Он быстро ушёл, да почти вслед за вами с Генри. Думаю, что теперь он сидит в своей комнате и заливает горе коньяком. Но я почему-то в это не поверила. Вспомнив «змеиный клубок» этих, с позволенья сказать, игроков, я подумала, что они опять могут разыгрывать спектакль перед всеми. Я встала с кресла и сказала. - Пойду, посмотрю, может чем-то мистеру Блюбирду надо помочь. Мистер Хоуп, я надеюсь, что вы не последуете примеру мистера Уайта? Парень пожал плечами. - Не могу вам этого обещать, София. Я уже наполнен наполовину коньяком. Просто я не умею пьянеть. Вот такая особенность моего организма. Я шла к выходу из зала, пока меня не остановил голос Бланш. - Мисс София, когда вы покидаете замок и где его хозяин? Генри оставил своих гостей и ради чего? Я остановилась и улыбнулась девушкам. - Леди Томсон, у мистера Блюбирда непредвиденное дело, а здесь гости мистера Хоупа. Наслаждайтесь их обществом. Кстати, мистер Блюбирд передал своё право вашего кавалера мистеру Хоупу. Он так и сказал, что леди Томсон и мистер Хоуп - замечательная любящая пара. - Я перевела взгляд на Джудит. - Леди Стен, надеюсь, что этот наряд вам принесёт счастье. Вы в нём красавица, а у меня даже от запаха этого наряда, случилась аллергия. Я увидела, как замер взгляд Бланш, ещё раз улыбнулась леди и вышла из зала. Поднимаясь по лестнице на второй этаж, я думала, что мне делать. Где Генри, я не знала. Где искать мистера Уайта, я тоже не знала. Что же делать? Ноги сами привели меня к моему рабочему месту. Я вошла в зал бабочек, дошла до своего стола и остановилась. За моим столом сидел мистер Уайт и допивал вторую бутылку коньяку. - Мистер Уайт? - Произнесла я и быстро осмотрелась. Контейнера с бабочкой Павлиноглазкой, неумело восстановленной Эженом, на столе не было! Я быстро подошла к окну и заглянула за штору. Контейнера не было и там. - Что с вами, мисс София? - Услышала я голос Сэма и оглянулась. - Я здесь... за этим столом...сижу и...стр-р-радаю. Как жаль, что вы не пр-р-ринесли мне коньяк. Я же пр-р-росил официанта пр-р-ринести мне коньячку ....ещё. Я не сразу поняла его слова, а когда поняла, спросила. - Какого официанта, мистер Уайт? Сюда приходил официант? Как он выглядел? Мужчина посмотрел на меня сквозь пьяную пелену в глазах и ответил. - Это был молодой пар-р-рень. Лицо...? Лица у него не было. Зато был язык... Очень болтливый официант. Заговор-р-рил меня, даже голова закр-р-ружилась. Мне пр-р-ришлось отчитать его за болтливость и отослать за коньяком. - А что он делал здесь, мистр Уайт? - Мельтешил пер-р-ред глазами, как заяц. - Усмехнулся Сэм, допивая из бокала последний глоток жидкости. - Я выгнал его, а ведь хотел... излить пер-р-редним душу. По описанию Сэма Уайта, я предположила, что этим официантом мог быть только Эжен, запертый в кабинете Генри? как он мог выйти и зачем пришёл в зал бабочек? Ответить на эти вопросы мне помешал мистер Уайт. - Мисс София, вы, когда нибудь любили? - Вдруг спросил он. - Думаю, что любили. Да вы и сейчас влюблены. Ваши глаза сияют, когда вы смотрите не хозяина этого замка. И я вас понимаю. Генри - завидный жених, а я... - Он тяжело вздохнул и поднёс пустой бокал к губам. - Я не могу говорить, когда мой бокал пустой, извините мисс, но не могли бы вы поторопить этого болтливого официанта? Я жду его уже довольно долго. Что мне оставалось делать? Я решила «помочь» Сэму напиться и всё мне рассказать, поэтому быстро поспешила к выходу из зала. Мне повезло, лишь я подошла к лестнице, как увидела официанта на первом этаже, который нёс поднос с напитками и бокалами в зал торжества. Я окликнула его и приказала подняться ко мне. Забрав поднос из его рук, я быстро вернулась в зал бабочек и поставила поднос с напитками перед мистером Уайтом на стол. - Да вы волшебница! - Восхитился мужчина, беря в руку бокал с шампанским. - Мисс, бер-р-рите бокал и мы начнём наш р-р-разговор-р. Я взяла в руку бокал с шампанским, отпила глоток и сказала. - Так, почему вы здесь, мистер Уайт, один и страдаете? Он посмотрел на меня, но сосредоточить внимание на мне не сумел, усмехнулся и сказал. - Почему вам, женщинам, всего мало? - Что вы имеете в виду? - Удивилась я. - Я помогал ей во всём. Я согласился на игр-ру, р-ради неё. Я делал то, что мне было не по душе. Я даже... удар-рил др-руга. Я ... И вот, я ждал, и казалось, что дождался... - Сэм залпом выпил шампанское и тут же фыркнул. - Фу, это же не коньяк, мисс, я же пр-росил... - Мистер Уайт, извините, но я смогла найти только это. И ещё, я с вами не согласна. Вы же говорили о леди Стен? - Я дождалась, когда он кивнёт и продолжила. - Она ради вас стала красавицей... - Р-ради меня?! - Воскликнул Сэм и разбил бокал об пол. - Нет, мисс. Это я всё делал р-ради неё, а она... Она это делала р-ради себя. - Мистер Уайт, - я подошла к нему ближе и положила ладонь на его ладонь, лежащую на столе, - я не совсем вас понимаю. Вы говорите загадками, но я же видела, как леди Стен на вас смотрела на каждом обеде. В её глазах была заинтересованность, а может даже и любовь... - Эх, вы, мисс... Вы плохо р-разбир-раетесь в людях, если не заметили в ней двуличность. Как впр-рочем, и я... - Сэм положил ладонь на мою ладонь, а затем положил на свою ладонь и голову. - Мистер Уайт, расскажите мне своё горе, поделитесь им. Возможно, что я вам помогу. - Постаралась я его успокоить. Я не понимаю, почему вы так страдаете. Может вы, что-то не так поняли? - Да, что тут понимать, мисс? - Воскликнул Сэм и посмотрел на меня. - Не поддавайтесь любви, она вас обманет, как и меня. - Да почему вы решили, что леди Стен вас обманывает? - Решила я пойти «ва-банк». - Она сейчас там, в зале страдает одна, может потому, что вас рядом нет. - Тогда почему она на меня так бр-резгливо посмотр-рела? Да, я был в шоке от её вида, вер-рнее, от её пр-реобр-ражения, и прямо сказал ей об этом. А она, ответила, что только такая она настоящая. И то, что я р-раньше видел, это не она. - Мистер Уайт посмотрел на меня вдруг совершенно ясным взглядом. - Вы меня не поняли, мисс? Вот и я её не понял. А она мне пр-рямо в лицо р-рассмеялась и сказала, что больше не хочет меня видеть. И ещё, она назвала меня....жалким! Я даже не знала, что и сказать, но мне надо было вызвать его на откровенность. - Мистер Уайт, может леди Стен была на вас обижена? - Да за что? Я помогал ей обманывать всех. Мистер-ра Джо Хоупа и его бедного Иво. Затем, мистер-ра Сомса Блюбир-рда и Генр-ри. Я р-ради неё выкр-рал вещественную улику и выкинул её в кусты шиповника. Я удар-рил др-руга по голове и с этого момента не могу смотр-реть ему в глаза, хотя мы р-работали вместе долгое вр-ремя, и было всё хорошо, пока ... - Сэм схватил новый бокал с шампанским и выпил его. - Вот, что я вам скажу, мисс, не впутывайтесь в дела мужчин, не мешайте им.... Я опять ничего не понимала. Пока. Мне стала ясно только то, что именно Сэм Уайт, ударил детектива Сарана по голове и пихнул его в куст шиповника под окнами замка. А потом и кинул в этот же куст ампулу, которую выкрал из комнаты мистера Тома Литта. Но этот его подвиг я видела своими глазами. Я забрала из его рук свою ладонь и сделал вид, что обиделась. - Я не имею такой привычки мешать людям. - Сказала я, отпивая шампанское из бокала. - И я не понимаю, чем вам помешала леди Джудит? - Да она р-решила игр-рать свою игр-ру, мисс, и обманула всех нас. - Мужчина вдруг так резко рассмеялся, что мне стало даже жутко. - Я уверен, что