войти в свой коридор, в конце которого была моя комната. Я быстро подошла к лестнице и интуитивно посмотрела в сторону зала бабочек. Что-то меня заставило остановиться. Пройдя лестничную площадку, я вошла в широкий коридор второго этажа, подошла к двери зала бабочек и ... мой рот приоткрылся от удивления. Когда я выходила из этого зала, то пика одного стражника опустилась, как бы прикрывая собою дверь. Секира второго стражника была на месте, и крепко закреплена. Я проверяла. Но теперь... Теперь и секира была опущена к двери. Странно это. Я раздумывала всего минуту, затем пригнулась и прошла под перекрещенными орудиями к двери, открыла её и вошла. Включив свет в зале с бабочками, я увидела то, от чего немного онемела. Стеллаж с контейнерами, который я уже успела просмотреть и зафиксировать в компьютере, был не в порядке. Я ясно помнила, что ставила на него контейнеры с бабочками в строгом цифровом соответствии. Последняя цифра номера контейнера соответствовала номеру полки стеллажа, на которой стояла. Первые цифры - номер стеллажа. Теперь же некоторые контейнеры стояли не на своих местах. - Кто переставлять контейнеры на этом стеллаже? - Сама себя спросила я и взглянула на соседний стеллаж. - О, Боже, здесь тоже всё перепутано. Такое чувство, что кто-то играл в пятнашки с контейнерами. Зачем? Я немного прошлась по залу и заметила, что ещё несколько стеллажей, которые я ещё не проработала, тоже были немного «перелопачены» чьей-то рукой. Это меня удивило, но когда я увидела своё рабочее место, то...совсем уже ничего не понимала. В этот вечер я торопилась на ужин, поэтому не успела прибраться на столе, успела лишь спрятать компьютер и несколько контейнеров с бабочками в секретер и запереть его на ключ. А теперь мой рабочий стол был немного прибран. Рабочие бумаги были сдвинуты на угол. Три цветные ручки, ножницы и ножик для бумаги были вставлены в стаканчик. Но я точно помню, что я их не успела убрать! Они лежали на столе и бумагах! - Здесь кто-то был! И этот кто-то явно не мистер Блюбирд! Он уже знал мой порядок: ничего не трогать на моём рабочем столе, и тщательно его соблюдал. Так, кто же здесь был и зачем? Произнеся вслух эти слова, я тут же почувствовала страх в душе, но зато мозги мои заработали чётко. - В зале что-то искали. Это точно. Нашли или нет, я не знаю. Но если не нашли, то вновь придут, что бы найти. Значит надо их поймать. А теперь надо всё рассказать Генри. Я выбежала из зала бабочек, и чуть не налетела на пику и секиру, успев пригнуться и пройти под ними. Обругав себя за неосмотрительность, я быстро побежала к винтовой лестнице, что бы спуститься вниз и вновь войти в главный зал, но была остановлена голосом Генри. - София, передвигаться с такой скоростью по мраморной лестнице не стоит, тем боле, что у вас высокие каблуки. Остановитесь и расскажите мне, куда вы так торопитесь. - Я искала тебя, Генри! - Воскликнула я и бросилась к нему. Генри стоял на другой стороне лестничной площадки, и, заметив, что я бросилась к нему, тоже пошёл мне навстречу, опираясь на свою трость. Наши руки встретились и скрепились, а я вновь воскликнула. - В зале бабочек кто-то что-то искал! Я только что там была. Некоторые контейнеры перепутаны на стеллажах. Я не могу понять, что там искали. Генри слушал меня с каменным лицом, а потом произнёс. - Зачем вы входили в зал одна, София? Я же предупреждал вас, что в зале есть тайна, которую мы ещё не разгадали, а это значит, что это...может быть опасным для вас!!! - Последние четыре слова он почти прорычал. - С вами могло что-нибудь случиться! Вспомните, что в зале есть коллекция бабочек семьи Ива Хоупа. Я рассказывал вам, мисс, что бывший её хозяин - отец Ива, был заколот ножом. Генри крепко держал меня за руки и прямо смотрел мне в глаза, а я не могла понять, почему он так на меня рассердился, что повысил голос. - Я помню эту историю, мистер Блюбирд, - сказала я, переходя на официальный тон, - но при чем здесь ваша коллекция и...я? Я знаю ответ только на один вопрос. Вас, София, тоже не пощадят, если вы встанете у них на пути, поэтому я запрещаю вам входит в зал бабочек... без меня. Вы меня поняли? Я вынуждена была кивнуть, потому что Генри сильно сжал мои ладони и набалдашник его трости впился в мою ладонь.. - Хорошо. - Сказал он и отпустил меня. - А теперь ответьте на вопросы. Первый: о чём вас расспрашивал Ив? Второй: почему вы постоянно мешали нашему с Бланш разговору? Уж лучше бы он на меня продолжал кричать, потому что его вопросы меня обескуражили. Мне даже показалось, что я покраснела. - Разве я вам мешала? - Спросила я, играя удивление. - Не заметила этого. - Зато я и Бланш это заметили. Я был обескуражен, а вот Бланш сказала мне, ...что вы в меня ...влюбились. - Что? - От удивления я даже шарахнулась в сторону и была тут же остановлена его рукой. Генри обнял меня за талию и не позволил уйти дальше. - У неё с головой всё в порядке? - Что вы хотите сказать? - Теперь удивился Генри. - Я, что такой уродец, что в меня и влюбиться невозможно? - Нет! Почему? Просто, почему я? - А почему нет? - Но, мистер Блюбирд, я же... Нет. Я...- Я не знала, что сказать, поэтому сказала правду. - Я выполняла поручение миссис Морт. Она просила, что бы я ни давала возможности леди Бланш завоевать ваше сердце. Мешала бы вашему общению. Понятно? Генри смотрел на меня с таким удивлением и так долго, что я стала сомневаться, услышал ли он меня, поэтому заговорила вновь. - Миссис Морт и её муж... Они просили, что бы я... - Я понял. - Наконец, кивнул Генри. - Почему ты согласились, София? Эти переходы с «вы» на «ты» стали меня раздражать. Я не знала, как на них реагировать. Моя нервозность проявилась в румянце на щеках. Я чувствовала, что просто горю под его взглядом. - Почему ты волнуешься? Скажи мне правду. - Вдруг спросил Генри тихим голосом. Пристальный взгляд Генри и моя нервозность «сошлись в одну точку» и я взорвалась. Я толкнула его в грудь и вырвалась из объятий. - Какую правду? Что вы от меня хотите? Ив учил меня работать. Просто достал своими наставлениями. Миссис Морт разжалобила своей просьбой, и я, глупая, согласилась.. Бланш весь вечер сверлила меня своим ревнивым взглядом. Старый и почтенный джентльмен Том Литт весь вечер «строил мне глазки» и даже пытался ущипнуть....за... - Я замолчала, почувствовав, что краснею. - Потом - это недоразумение в зале бабочек. А теперь ещё и вы испытываете меня на прочность? Вот, что я вам скажу, мистер Блюбирд. Я отказываюсь участвовать во всех ваших развлечениях. Играйте со своими гостями в любые игры, но без меня... - Всё ясно. - Остановил Генри меня спокойными словами. - Вы устали. Идите в свою комнату и отдохните. Завтра я жду вас в главном зале к обеду. Он смотрел на меня так спокойно, что я устыдилась своей горячности. И зачем я только повысила голос? Он же не виноват, что все меня достали за этот вечер. Я вздохнула, кивнула и пошла в свою комнату, услышав за спиной голос Генри. - София, не забудь, что за столом ты обещала погладить меня по голове. Я жду... Я вошла в свою комнату в полном недоумении. Понять хозяина этого замка было невозможно. То он хозяин, то мой ассистент, то друг, а то и мой ... О, нет. Мало ли, что придумает Бланш? Это она влюблена в Генри, а не я... Так, мысленно убеждая себя, я передвигалась по своей комнате, пока не дошла до кровати. На моей подушке лежал полевой цветок - небольшой синий колокольчик. - Опять ночной гость. - Пошептала я, беря в руку цветок. - Только теперь он пришёл... - Я взглянула на часы. Было уже далеко за полночь. - Боже, уже ночь? Нет, эти светские ночные развлечения не для меня... и этот ночной посетитель... Да, что ему надо от меня? Зачем он мне цветы приносит...? Отвечать на все вопросы у меня просто больше не было сил. Я поставила цветок в стакан с водой, стоящий на столике у окна и поплелась в ванную комнату.