Через час в главном зале замка осталось несколько человек, включая меня. Как я и предполагала, в игре захотели принимать участие леди Томсон и Стен, мистер Уайт и Хоуп, а также детектив Саран и мистер Том Литт. - Мистер Литт, как это вы решились играть с нами? - Удивился Сэм Уайт, лишь дворецкий Морт вышел из зала и закрыл за собой дверь. - Вы очень давно не принимали участия в играх коллекционеров. - Потому и решился, Сэм. Вы заметили, что в этой игре всё не так, как ...всегда? В игру включились две леди. Приз игры - самый дорогой за последние десять лет. И ещё... - мистер Литт посмотрел на меня и договорил, - с нами есть ещё одна мисс, и её нахождение здесь пока нам не известно. Генри, что вы скрываете за мисс Серовой? - София будет наблюдателем, как человек, не заинтересованный в призе. К тому же она слабо знает замок и не сможет вам подсказывать, господа. Ещё она очень честный человек, поэтому никому из вас не удастся её подкупить. И в третьих, по правилам игры, если игроков больше пяти человек, то необходим наблюдатель. Я прав, господа? Игроков у нас шесть человек. Все игроки переглянулись и утвердительно кивнули. Все, кажется, были довольны, кроме меня. Я лично была в шоке. Так искусно меня заманить в ловушку?! Я с ужасом смотрела на Генри, мысленно посылая ему гневные выражения. Я и представить не могла, что буду ответственным наблюдателем за...взрослыми людьми. Так они дойдут и до того, что я и судьёй у них буду! Меж тем Генри продолжал говорить. - Правила игры всем знакомы, господа. Прошу их не нарушать. Игра вступает в силу с этой минуты, и ровно через пять дней мы подведём итоги игры здесь в этом зале. - Генри обвёл игроков взглядом и досказал. - В этом зале хранятся две жемчужины из 21. И я ещё даю вам подсказку для поиска одной из трёх жемчужин, которые я спрятал. Итак, что бы её найти, вам надо вспомнить историю поиска сокровищ в замке семьи Хоупов три года назад. Все игроки тут же посмотрели на Ива, который был так удивлён, что даже не скрывал этого. - Три года назад? В нашем доме? - Произнёс он и тут же улыбнулся. - Ну, надо же, Генри, ты этого не забыл. - А как я мог это забыть, если это было моё первое собрание с коллекционерами и в вашем доме. - Генри обвёл взглядом игроков и добавил. - И все эти джентльмены и леди, исключая Софию, были свидетелями этой истории. Нет? На его вопрос все ответили не сразу. Сначала утвердительно кивнул мистер детектив Уил Саран. Затем леди Стен и мистер Уайт, при этом, как мне показалось, они оба слегка покраснели. Затем мистер Том Литт. Он сжал набалдашник своей трости обеими руками и так сильно, что пальцы рук его побелели. Возможно, что это воспоминание было ему неприятно. Я посмотрела на леди Бланш. Она сидела, словно статуя, не шелохнувшись, и смотрела в одну точку. Ив протянул к ней руку и нежно сжал пальцы её руки. - Бланш, успокойся, я уверен, что Генри не хотел тебя обидеть. Мы все знаем, что ты не виновата в том инциденте. Всё вышло спонтанно и мы все с этим согласились. Ив обвёл взглядом игроков и те нехотя, но утвердительно кивнули. - Но Генри мог бы придумать и другую подсказку. - Тихо сказала Бланш и посмотрела на хозяина дома. - Что можно понять из того, что случилось? - Ты права, Бланш, извини. - Генри подошёл к девушке и поцеловал её руку. - Я дам более понятную подсказку. Жемчужина спрятана в вещи, которую ты выбросила в окно. Тридцать секунд молчания нарушил картавый голос мистера Уайта. - Извините, но я не знаю, что именно выкинула в окно леди Бланш и тр-ребую, что бы мне сказали... Нервный смех остальных игроков остановил его речь. - Мы не имеем на это право, Сэм. Таковы правила игры. Выясняй это сам. - Сказала леди Стен и прищурилась. - Скажу тебе лишь одно, готовь для меня своего фламандца. Смех игроков усилился, а злость Сэма Уайта проявилась красными пятнами на его щеках, что мне даже стало жалко его. Я не могла понять, почему все такие жестокие. Да, игры высшего света мне видно понять, не дано. - Сэм, - заговорил Том Литт, - у тебя есть возможность узнать об этой вещи у Джона Смита. Он отказался от игры и, если ты его попросишь, может тебе помочь. Он знает эту вещь. Глаза Сэма Уайта загорелись азартным огоньком, и он произнёс. - Тогда я начну игр-ру. - Он быстро встал из-за стола и, сказав, - мне надо кое с кем увидеться, - поспешил к выходу из зала. Генри проводил его взглядом и сказал. - По правилам игры, после объявления игры я должен вас оставить до следующего дня. Но я надеюсь, что увижу вас здесь в зале на ужин. Не пропускайте его господа. Встретимся, поговорим, узнаем результаты поиска, а пока... Мой замок в вашем распоряжении, господа. - Он встал из-за стола и обратился ко мне. - Мисс Серова у нас есть не законченные деловые вопросы, и есть время их закончить. Пойдёмте. Я встала и последовала за ним в полном смятении чувств. Во-первых, я не понимала, зачем я так нарядилась, и злилась на себя за эту глупость. Во-вторых, я злилась на Генри. И в третьих, я ...испугалась этой игры. Это чувство пришло в мою душу после того, как я стала узнавать тайны игроков. Непонятно почему, но я стала предчувствовать ...беду. Я так и сказала об этом Генри, лишь мы вышли из зала, и пошли к лестничной площадке. Заодно я сказала и о своём недовольстве, считая, что меня обманули. - София, я не виноват, что игроков больше пяти человек. - Не виноват? А мне кажется, что ты предвидел это. И ещё, заставив меня облачаться в эти красивые наряды, ты сделал из меня... Генри остановился и одной рукой, обхватив меня за талию, резко прижал к себе. - Я лишь показал тебе твою красоту, София. - Сказал он, упрямо глядя в мои глаза. - Тебе не кажется, что до этой минуты, ты боялась сама себя? Работая в зале бабочек, ты совсем позабыла о том, что ты - женщина... красивая женщина. А теперь ты и сама это понимаешь. Я уверен, что ты заметила взгляды мужчин и леди. Одни тебя съедали взглядом, правда, у других ты вызывала... изжогу. - Он усмехнулся. - За этим было весело наблюдать. Особенно за ...Бланш и Ивом. Я вообще лишилась дара речи, после его слов. - Очень рада, что повеселила вас, мистер Блюбирд. - Проговорила я, задыхаясь от злости и отталкивая его от себя. - Не мните моё платье. Я собираюсь вернуть вам его в целости и сохранности, что бы... ни быть вам ничем обязанной. Глаза Генри сузились и мне это понравилось, значит я задела его за живое. Не всё же мне злиться. Но вопреки моему желанию, злость его быстро прошла. Он усмехнулся и сказал. - София, вы можете сжечь это платье сегодня, потому что завтра у вас будет новое. Я намерен одевать вас, как царицу, лишь бы вы путали мысли всем моим гостям и ...меня тоже. - Зачем? Зачем им путать мысли? - Я же коллекционер, София, и во мне проснулась...жажда наживы. Я очень ...вдруг захотел получить от каждого игрока по одной вещи из них коллекций. - Зачем? - Вам не понять дух коллекционе