Я отбежала к перилам лестницы второго этажа, немного перегнулась над ними и закричала. - Миссис Морт я сейчас вернусь. Мне надо забрать у леди Бланш Павлиноглазку и вернуть её в зал бабочек. Я скоро приду-у-у... Я быстро вернулась к углу коридоры и чуть выглянула из-за него. Два джентльмена стояли у двери зала бабочек, как статуи. Лица у них были ошеломлённые. - Вы слышали, мистер Литт? - Тихо проговорил детектив Саран. - Это же голос Софии, и как я понял, она сейчас идёт к Бланш, что бы забрать у неё нашу бабочку и ...вернуть в этот зал? Что это значит? Павлиноглазки ...нет ...в ...секретере? Но вы... - Я был уверен, что она там, потому что обследовал все стеллажи. Контейнер с такой большой бабочкой невозможно скрыть. И только ящик секретера был заперт на ключ. Я и подумал, что... - ...что бабочка в нём и заставили меня выкрасть ключ из комнаты Софии. - Прошептал детектив, почему-то немного присев. Он оглядывался по сторонам и с опаской уже поглядывал в мою сторону, где я пряталась за углом коридора. - И что нам теперь делать? Ключ от пустого секретера мы зря выкрали. А если его хватятся? Будут неприятности. - Вы совершенно правы, мистер Литт. - Зло прорычал детектив, доставая ключ из кармана брюк. - Мне надо от него избавиться. Саран быстро подошёл к двери зала бабочек, открыл ей и швырнул ключ внутрь. - Если София найдёт его в зале, то подумает, что случайно его обронила. Это будет правдоподобно. - Вы правы, детектив. А что теперь будем делать? Нам надо добыть этот контейнер, а он у Бланш. - А Бланш сейчас в саду вместе с Ивом, я их туда направил, так что Софии придётся долго стучать в её комнату, а потом ещё долго искать её в замке.- Детектив на минутку задумался, а затем сказал. - Том вы идите к залу охоты к торцевой двери, так два рыцаря. Займитесь делом и поищите жемчужины в металлических перчатках, а я... У меня есть дела с леди Бланш и красоткой Софией. Я добуду контейнер у одной из них. Детектив рванулся по коридору в мою сторону, но был остановлен мистером Литтом. Старичок Том быстро схватил его за руку и заговорил. - Вы оставляете меня и хотите один получить бабочку? - Не психуйте, Том. - Огрызнулся детектив. - Мы заключили сделку. Я - джентльмен и им останусь. Ищите маленькие жемчужины, а я найду ...большую...редкостную. Я лишь успела вновь спрятаться за большую колонну, как мимо меня быстро прошагал детектив Саран и поспешил вниз по лестнице. Следом вышел из коридора мистер Том Литт. Он повернул в другой коридор этажа по направлению к залу охоты. Я стояла за колонной, прижавшись к ней спиной, и думала, что мне делать. Только что я «вызвала огонь на себя» и ещё на леди Бланш одного разъярённого и очень сильного детектива. Что он может с нами сделать? Размазать по стенке, если мы ни отдадим ему контейнер с бабочкой. Ну, меня-то он бы размазал по заслугам. Не надо врать, да ещё так нагло и ...громко. А вот за что попадёт леди Томсон? Надо её предупредить... Я рванулась к лестнице, но тут же остановилась. Ключ?! Ключ от секретера?! Я о нём позабыла! Я быстро вернулась в зал бабочек, нашла его на полу и ...убрала в потайное место на груди, где хранился мой талисман, подаренный ещё в России Иринкой.
Я выбежала в сад замка, освещённый ночными фонарями. Сад казался волшебным от жёлтого света фонарей и ленточек белых огоньков, освещающих дорожки сада. - И где мне искать Бланш и Ива? - Прошептала я. - Я плохо знаю сад, так что пойду туда, куда глаза ведут... Я окинула взглядом три дорожки, уходящие внутри сада в разных направлениях, и выбрала правую дорожку, ведущую к беседке у небольшого озера. Но сделав несколько быстрых шагов, я тут же вспомнила о детективе Саране. Я же могу нечаянно с ним встретиться? А мне этого не надо. Я сошла с освещённой дорожки и углубилась в сумрак кустов и ночи. Медленно продвигаясь от куста к кусту, прячась за деревьями, я понемногу стала понимать всю глупость своей прогулки, тем более, что нигде никого не было. Я уже хотела повернуть обратно, как... услышала чихание. Моё сердце так застучало, что я не сразу поняла, откуда послышалось чихание. Пришлось спрятаться за цветущий куст. Он благоухал ароматом, и я вдруг поняла, что ...тоже могу чихнуть. Тут же заткнув нос пальцами, я стала дышать ртом и...вновь услышала чихание. - «О, Боже, да он же стоит у этого куста. - Мелькнула мысль в голове о мужчине, который так же, как и я, прятался у этого куста, но с другой стороны. Я узнала его голос. - Детектив Саран! Софийка, замри! - Приказала я себе и «срослась с природой», навострив ушки. Через минуту я услышала шорох и непонятный щелчок. Боясь пошевелится, я пыталась понять, что это был за щелчок. Первое, что «ответила моя голова», это было - пистолет?! Саран всё же детектив и может иметь пистолет. Но что-то решить мне не дали шаги детектива. Я поняла, что он куда-то пошёл, и выглянула из-за куста. На фоне света фонарей, передо мной предстала красивая картина. У блестящей глади озера в окружении красивых кустов ивы стояла белая каменная беседка на высоких колоннах, но в ней никого не было. От неожиданности я даже чуть не рассмеялась. Все опасения мои были напрасными, а вот детектив Саран вдруг припал к земле и почти что по ней... пополз. Это меня заинтересовало, и я переместилась за ним к другому кусту и присела под ним. Я не могла понять, зачем он так скрывается, если беседка пуста. И тут произошло то, что заставило моё сердце «уйти в пятки», детектива Сарана лечь на землю, а ... двум колоннам беседки ...сделать несколько шагов. Вдруг и ниоткуда появилась сова. Она с уханьем пролетела надо мной и чуть не села на спину Сарану. Птица появилась так неожиданной, что я чуть ума не лишилась и вскрикнула, но тут же зажала рот кулаком. Ещё я, с ужасом проморгавшись, смотрела на беседку, в которой появились два человека в... белой одежде. В блеске озёрной воды и при свете жёлтых фонарей, их фигуры были размыты, и я не сразу поняла, кто это. Но когда одна фигура вышла из беседки, то я по длинному белому платью поняла, что это Бланш. Девушка была в этом платье на ужине, и оно мне очень понравилось. Белое платье с вышивкой из чёрного бисера. Я почему-то назвала его берёзка. Бланш была прекрасна в этом платье. Я вздохнула и перевела взгляд на другую фигуру, всё ещё не понимая, кто это мог быть. И только по тому, как хозяин фигуры засунул руки в карманы, я поняла, что это был ...Генри. Моё сердце замерло, затем так сильно стукнуло в груди, что заставило медленно опуститься на землю и замереть за кустом. Детектив Саран продолжал лежать на траве возле куста. Прошла минуту и Бланш вернулась в беседку. Две фигуры вновь слились с беседкой, или... друг с другом. Мне это было уже не интересно, я наблюдала за Сараном. Он подполз к кусту и встал на ноги. Через мгновение он уже был у другого куста, а затем добрался и до куста, возле беседки. Сначала я не хотела идти, теперь леди Томсон «охранял» Генри, но вспомнив непонятный щелчок, последовала за ним. Детектив Саран был так увлечён, что ни разу даже не оглянулся, поэтому я осмелела и ...добежала до куста у беседки, возле которого он стоял. Теперь я была с одной стороны куста, а он с другой. Не успела я перевести дух, как услышала нервный голос Бланш. - Почему ты меня никак не можешь понять, Генри? Я же стараюсь ради тебя. - Врёшь человеку, который боготворит тебя? - Отвечал Генри. Я не видела их, потому что скрытно смотрела в спину Сарана, но хорошо слышала. Детектив тоже слушал их разговор, но и видел их, выглядывая из-за куста. - Я не вру, я только оттягиваю разговор с ним. Мне немного жалко Ива, он же ни в чём не виноват. Я же не прошу его что-то за меня делать. - Но он сейчас ищет жемчуг, а ты нет, Бланш. - Да я увидела, что ты вышел в сад, и последовала за тобой. Нам уже давно надо поговорить. Я должна тебя предупредить, что идёт охота за твоими бабочками. - Я это знаю. Что конкретно ты знаешь, Бланш? Леди Томсон немного помолчала, а потом я услышала тяжёлый вздох и поняла, что кто-то вышел из беседки. - Не делай глупосте