Выбрать главу

Миссис Морт принесла мне завтрак и рассказала новости. К завтраку в главный зал не вышли мистер Том Литт, детектив Саран, Ив Хоуп и леди Томсон. Последняя сказалась больной, но экономка заметила на её лице следы слёз, когда принесла в её комнату завтрак. Но действительно больными оказались Том Литт и Саран. У первого воспалилась   рана от секиры на лопатке, а у второго сильно болело ушибленное плечо. - Мистер Блюбирд попросил  врача осмотреть джентльменов, - сказала напоследок экономка и очень странно посмотрела на меня. - София, я должна вам сказать, что  наш Генри с утра ...счастливый. Мало  того,  он просто светился от счастья. Я ни разу ещё его  таким не видела. Я даже боюсь предположить, что  стало  тому причиной. Я тоже задумалась. Мы смотрели друг на друга и вдруг вместе произнесли. -  Леди Томсон?  - Значит, вы тоже так подумали? - Уже с грустью в голосе, продолжила миссис Морт. - Возможно, что у них с Генри что-то налаживается? Я лишь пожала плечами. - Одно могу сказать, что  вчера вечером он то отвергал Бланш, то заключал её в объятия. - Но она плакала? - Возможно, от...- я немного подумала и сказала то, что «убило» бедную женщину наповал, - ... бурной ночи, а поутру они поругались. Мне и самой было неприятно моё предположение, но...я его сказала. Экономка ушла, а я находилась в смятении чувств. Я не могла понять, почему мне было неприятно предположение о том, что Генри и Бланш провели совместную ночь. И в то же время, я боялась себе признать, что  ночной поцелуй от незнакомца  мне...был приятен. Он словно успокоил мои накалённые нервы и даже заставил забыть о том, что я натворила вчерашним вечером. Вот, и как мне себя понять? Сидеть одной комнате несколько часов не хотелось. Я надела джинсы, тонкий вязаный свитер, спрятала ключ от секретера и мой талисман в потайное место у себя на груди и покинула комнату.  Я решила так, если никому из игроков не запрещено поиски и в зале с бабочками, то и мне не запрещено быть на рабочем месте, хоть Генри и запретил мне это.

Прежде чем идти на рабочее место, я решила немного прогуляться по замку, так сказать посмотреть обстановку.  Прогулявшись по первому этажу замка, я заглянула в библиотеку, где  коллекционеры уже вовсю вели беседы, играли в карты, изучали книги, в общем, вели светски-коллекционную жизнь, я подошла к лестнице и...застыла на месте. По лестнице вниз прямо ко мне спускался детектив Саран. Мужчина передвигался медленно. Брови его  были сдвинуты, а глаза сверлили меня ...до самой печени. Сбежать мне было некуда, оставалось стоять и ждать неизбежного. И когда Саран оказался передо мной, моя голова сработала «на выживание». - Мистер Саран, - улыбнулась я ему, - как ваши успехи в поиске жемчужин? Вы можете чем-нибудь похвастаться?  Вы же детектив и, как  мне кажется, должны быть впереди всех в поиске сокровищ.   Саран удивился, хмыкнул и ответил. - У меня вчера был неудачный вечер, мисс Серова. Я ничем похвастаться не могу.- Он прищурился и добавил. - Может быть, вы мне можете помочь и ...направить в нужном направлении? - К сожалению, мистер Блюбирд, мне запретил даже разговаривать с игроками. -  Слегка раскинув руки в стороны, произнесла я, играя сожаление. - Но я считаю это не верным. Как можно встретить человека и не перекинуться с ним парой слов? Я же не указываю вам место, расположение жемчужин, тем более, что и сама не знаю, где они могут быть.  - На первом столбе лестницы стояла большая каменная чаша. Я указала на неё и досказала. -  Жемчужины могут быть...даже здесь в этой чаше. - Сомневаюсь, мисс, - хмыкнул Саран, изучая меня пристальным взглядом, - но следует это проверить. А вдруг у вас лёгкая рука и вы указали мне правильное место? Детектив вновь хмыкнул и, не глядя на вазу, пошарил в неё рукой. Вдруг его глаза расширились. Он убрал руку от вазы, пальцы его  были сжаты. Затем протянул руку мне и разжал пальцы рук. На его ладони лежали... две белых жемчужины. Жемчужины были красивыми, круглыми в диаметре около одного сантиметра. Я не верила своим глаза, да и Саран тоже. - Вот это да!- Наконец, восхитилась я. - Да вы, детектив, удачливый человек. - Я?! Это  же вы указали мне на чашу, мисс София.  Благодарю,  но теперь я могу ...шантажировать вас. - Сказал он, но улыбнулся доброй улыбкой. - Я, конечно, не скажу Генри о том, что  вы мне помогли, если вы мне поможете в...другом деле. -  Он убрал жемчуг в карман и продолжил говорить. - Покажите мне зал бабочек, то есть проведите небольшую экскурсию по нему. Расскажите мне о бабочках. Я ещё не могу забыть вашу историю о бабочках за ужином. Мне было  очень интересно. - «Знаю я, что  вам интересно. - Твердил мой внутренний голос. - Вы, детектив, хотите узнать, куда я дела контейнер с бабочкой Павлиноглазка»?   Я не успела придумать отказ, как Саран взял меня за локоть и направил вверх по лестнице, а я понять не могла, почему ...покорилась его власти. Он не отпускал мой локоть,   пока мы не  подошли к залу бабочек и не увидели двух безруких рыцарей у двери. - Ой! -  Сыграла удивления я. - И кто же их так растерзал? - Игроки.  Странно, почему их не восстановили. Надо будет указать на это Генри, хотя... он сейчас очень занят.  Он так ехидно усмехнулся, что  я не выдержала и спросила. - Что вы хотите сказать, мистер?  Как бы не был занят мистер Блюбирд, он должен следить за порядком в замке. Саран  посмотрел на меня взглядом, пытаясь понять мои мысли. Я смотрела на него глазами дурочки-ассистентки, которая ничего не понимает.  - Ваш хозяин, мисс, в данный момент является дичью, на которую открыла охоту одна очень соблазнительная особа. И мне интересно, как скоро наш Генри будет окольцован и заперт в клетку. Сейчас он сопротивляется, я лично в этом убедился, но...- Саран открыл дверь зала передо мной и пропустил внутрь, -... перед такой особой никто ещё устоять не смог. И он...не устоит. - О ком вы говорите? - Я сделал вид, что  подумала и сказала. - О, я знаю, вы говорите о леди Томсон. Вчера за ужином она была прекрасна в своём белом платье. - Вы были ей под стать, мисс, и это внесло нотку интереса в моём наблюдении за нею и вами. - Вы наблюдали за мной? - Удивилась я, проходя по залу к своему столу. - Зачем? - Вы мне интересны, София. - Голос Сарана изменился. И мне показалось, что он стал  соблазняющим. - Повторяю, что вы ничуть не уступали Бланш, и это её злило. Я понять не могу, как Генри это ещё не заметил, да и вы тоже. София, вы можете завладеть вниманием Генри, если захотите. - А зачем это мне? - Я подошла к столу, развернулась и прямо посмотрела Сарану в глаза. - Я здесь работаю, мистер Саран, и только. - Вы же можете получить большую выгоду от этого, и я...вам могу помочь, конечно. Если и вы мне поможете. - Мне очень хорошо заплатят за эту командировку. О какой ещё выгоде вы мне говорите? А что  касается мистера Блюбирда и леди Томсон, так они, по моему мнению, очень подходят друг к другу. Леди Томсон красивая и умная... Саран сделал шаг ко мне и перебил. - Она ...опасна для мужчин. Она погубила отца Ива и дядю Генри, и теперь взялась  за них. Одного влюбила в себя, а на