Выбрать главу

Глава 8..

 

Глава 8. Генри крепко держал меня за плечи и тряс, как грушу, при этом ещё и возмущаясь. - Я же приказал вам не совать нос в зал бабочек, пока идёт игра, а вы ещё и... поговорила с детективом Сараном без моего согласия. Да как вы могли это сделать?! - Перестаньте меня трясти, мистер Блюбирд! - Воскликнула я, когда моя голова уже закружилась. Я начинаю плохо понимать... Генри перестал меня трясти и посмотрел на меня, как-то странно. - Да я вообще уже сомневаюсь, что вы умеете думать. - Тихо произнёс он и теперь схватил себя за голову. - Вы понимаете, что теперь Саран вас из рук не выпустит, а он очень...я повторяю, очень опасный человек? - Да, что я такого сказала? Я просто попыталась себя спасти. Мне надо было что-то придумать, что бы оправдать свои слова на лестнице. Генри вновь замер на месте. Он убрал руки от лица, нахмурился и спросил. - За какие слова, София? Что ты ещё мне не рассказала? Я требую мне всё рассказать, иначе я... Я испугалась его взгляда и тут же всё ему рассказала о том, как наблюдала и подслушивала Тома Литта и Сарана у дверей зала бабочек. О том, как переключила внимание детектива на леди Бланш. Далее рассказала, как следила за Сараном, когда он в свою очередь следил за свиданием его, Генри, и Бланш в беседке у сада. Рассказала, как кинула камень на крышу беседки, а он возвратился ни на землю, а на плечо детективу. И с каждым моим, словом лицо Генри менялось. Злость сменилась недоумением, а потом и ...любопытством. - Значит и вы, София, нас с Бланш подслушивали? - Произнёс он, приподнимая бровь. Я так резко замотала головой и затвердила «нет», что голова вновь закружилась, я пошатнулась и тут же очутилась в объятиях Генри. Он крепко обнял мою талию, и, почему-то, эти объятия мне тут же напомнили моего ночного посетителя. Моя голова отказывалась что-либо понимать. - Что с вами, София? Не прячьте глаза. Отвечайте. Что вы ещё мне не рассказали, после того, как сбежали от беседки и вернулись в замок? Миссис Морт сказала мне, что вы ей помогали на кухне. Когда вы успели и это сделать? Пока Генри говорил, я пришла в себя и высвободилась из его рук. - Я вам рассказала всё, мистер Блюбирд. Почему вы меня пытаете? Я же не прошу вас рассказать мне о вас и Бланш? После того, как я это сказала, то поняла, что не стоило этого говорить. Лицо Генри вдруг стало счастливым и...мне это не понравилось. - А тебе это интересно, София? - Генри сделал шаг ко мне, а я шаг назад. - Ну вот ещё? Просто, если мы уж работаем в одной команде, то должны всё знать друг о друге, что бы ни попасть впросак. - Сказала я, надеясь, что выкрутилась. - А-а-а-а, конечно, вы правы, мисс Серова. - С разочарованием в голосе, произнёс Генри. - Мы - команда. Хорошо. Слушайте. После того, как я вам приказал сидеть в своей комнате, но вы, конечно, не послушались, я хотел навести мистера Сарана, прижать его к стенке и потребовать возвращение ключа от секретера, но...- его бровь приподнялась, - я встретил Бланш. Девушка очень хотела погулять, и я составил ей компанию. Мы прошли по саду, и дошли до беседки, где смогли уединиться. Леди Томсон была в восторге и наговорила мне много ласковых слов. - И это вместо того, что бы искать в замке жемчужины. - Ехидно произнесла я, кивая головой. - Хороший же она игрок? Зачем она вообще согласилась на эту игру? - Из любопытства, должно быть. Бланш сказала, что они с Ивом объединились в поиске жемчужин. Но в этот вечер он предложил ей отдохнуть и погулять... - С вами, мистер Блюбирд? Очень интересно. - Интересно? - Ещё как интересно. Мне интересно, кого водит за нос эта леди: вас или мистера Хоупа? Я думаю, что мистера Хоупа. Она получит от него бабочку Павлиноглазку в подарок, а потом вернёт её вам, мистер Блюбирд. Генри слегка тряхнул головой. - Не понимаю, что это значит? - А всё просто. По словам мистера детектива, Ив Хоуп собирается выкрасть у вас из зала бабочек контейнер с бабочкой Павлиноглазкой Атлас и подарить её леди Бланш. Он влюблён в неё и, естественно, слеп глазами и ...слаб умом - это болезнь всех влюблённых. - Я пренебрежительно дёрнула плечом и заметила лёгкую ухмылку на лице Генри. - Сама же леди, в свою очередь, подбивает клинья под вас, мистер Блюбирд. Вы для неё - лакомый кусочек, как мужчина и как денежный кошелёк. И, что бы вы на ней женились, она вернёт вам бабочку, очень дорогую бабочку,...- моя голова вдруг заработала в другом направлении, и я вспомнила слова Сарана на счёт...большой жемчужины. В мою голову пришла чумовая мысль, которую я пока не могла осознать, и лишь язык мой повторял, - ...очень дорогую бабочку... большую жемчужину. - София, - позвал меня Генри, - вы так хорошо говорили и вдруг... ушли в сторону. Моя мысль в голове «оборвалась» и я увидела довольное лицо Генри. - Что вы сказали, мистер Блюбирд? - Я сказал, что вы совершенно правы в своих выводах, София, на счёт меня и Бланш. Так, что мы с этим будем делать? Как мы не позволим Иву украсть у меня бабочку, и как будем бороться против леди Томсон? Предлагаю вам включиться в эту борьбу и ...отбить меня у Бланш...с помощью Ива Хоупа. Я застыла в недоумении, глядя на Генри, который просто расцвёл в улыбке. - Не надо говорить мне, София, что вам это будет...противно. Я видел за ужином, как вы строили глазки этому парню, да и он ...не отворачивался. Я даже на мгновение подумал, что вы с Хоупом можете быть красивой парой. Моё недоумение переросло в «отключку мозга», и я почти минуту пыталась понять, что я такого делала за ужином, что бы Генри мог так подумать. - Предлагаю вам следующую программу действий, София, и возражений я не приму. - Строгий голос Генри вернул меня в действительность. - Я ваш работодатель, так что слушайте внимательно. После ужина вы встречаетесь в зале бабочек с детективом и говорите, что у вас ничего не вышло. Дворецкий тоже не успел взять из моей комнаты контейнер с бабочкой, потому что я его нашёл раньше и ....наказал вас. Я приподняла бровь и саркастически произнесла. - Лишили меня сладкого. - Приятно, что вы не теряете чувству юмора, София. Вот так же с юмором вы и будете говорить с детективом. Этого человека очень трудно провести, поэтому играйте перед ним дурочку. Видите ли, мистер Саран всех женщин считает глупыми существами. Не разочаруйте его, София, только тогда он вам поверит. - А если не поверит? Он же предложил мне применить любой метод, что бы уговорить вашего дворецкого? Его даже не смутило, что я раза в два моложе мистера Морта. Да он вообще общался со мной, как со своей служанкой! - Я его за