свои волосы, выставляя напоказ чётко очерченные скулы и высокий лоб, то тут же вспомнила Иринку. С такой внешностью мистер Блюбирд действительно мог быть ловеласом, но... это меня не касается. Я откинула из головы глупые мысли и включила своё внимание. - Мисс Серова, - заговорил мужчина, - у меня очень большая коллекция бабочек. Она досталась мне от дяди, впрочем, как и этот замок. Год назад мне поступило предложение о продаже коллекции, и через месяц произошёл пожар... Вернее, я нашёл всё картотеку этой коллекции сожжённой в камине. Мне это показалось странным... Я утвердительно кивнула. - Да, действительно странный пожар. А сама коллекция? - Она не пострадала. По крайней мере, со стен ничего не исчезло. Все бабочки выставлены в специальных коробках в зале, который я назвал «зал бабочек». Надо сказать, мисс Серова, что мой замок наполнен коллекциями. Мой дядя всю жизнь занимался ими. Но самые большие из них - это коллекция голов животных, которых лично убил мой дядя на охоте, и коллекция бабочек. Но не знаю, он их сам ловил или приобретал. Так вот, картотека голов есть, а картотека бабочек сожжена. Я минуту подумала и спросила. - Мистер Блюбирд, а почему вы предложили эту работу мне, вернее, почему вы вызвали специалиста из России, а не из Англии? - Я заметила лёгкую улыбку на его лице и добавила. - Мне это показалось странным? - Во-первых, потому что, мисс София, буквально через неделю после сожжения картотеки бабочек, мне поступило несколько предложений по восстановлению картотеки, а объявления по её утрате я нигде не давал. Об этом инциденте знали только я, моя экономка мисс Морт, мой дворецкий мистер Морт и мой адвокат мистер Сомс. За их честность я ручаюсь. И во-вторых, специалиста из России, вас в частности, я пригласил потому, что в совершенстве знаю русский язык. У меня мама была из России. Я с пониманием кивнула и произнесла. - Вы забыли ещё одного человека, это сам преступник, вернее человек, который сжёг картотеку. Ваш дом, мистер Блюбирд, словно замок из сказки. И в нём, наверняка, есть много потайных уголков и тайных проходов, по которым преступник мог проникнуть в дом. А у вашего дяди, наверняка, были друзья, которые интересовались этой коллекцией. Ведь вам сделали предложение о её покупке. Вы согласились или отказались? - Я сказал, что сначала должен узнать её истинную цену, а уж потом... - Узнали? - За день до приезда оценщика-специалиста, картотеку сожгли. - Мужчина невольно почесал свой затылок и, как видно, мозги в голове его тут же включились. - И как я это не сопоставил? Вы правы, мисс София, что-то не так с этой коллекцией. Значит, вам придётся разгадать эту тайну, и вы обязаны держать в секрете вашу работу. Его пристальный взгляд «дошёл до моей печёнки, а затем застрял в сердце». Оно подпрыгнуло, предчувствуя что-то нехорошее, и я перестала дышать. - Я вас напугал? Вы побледнели. - Вдруг спросил он и уже начал вставать с кресла, немного морщась. - Не беспокойтесь, мистер Блюбирд. - Остановила его я, приподнимая руку. - Сидите, прошу вас. Меня просто всё это удивляет, и я не понимаю, что может быть важным и опасным в...бабочках? Но...надо её посмотреть. Где я могу это сделать, и где я буду работать? - Вы будете работать, мисс София, прямо надо мной. - Мистер Блюбирд указал пальцем вверх. - Там «зал бабочек», а у вас за спиной в левом крыле здания, «зал охотничьей славы». Вы всё можете рассмотреть, как впрочем, и весь мой замок. Если я не будут занят, то лично проведу для вас экскурсию по моему дому. - Он замолчал, пристально глядя на меня, затем усмехнулся, прищурился и добавил. - Уверяю вас, что никаких потайных проходов в этом доме я ещё не находил, но, может быть, вам повезёт? Мне показалось, что он опять надо мной подшучивает. Или, может быть, он проверяет меня на мою способность работать, буду ли я отвлекаться по пустякам или нет? Я тут же насупилась и ответила, что работа для меня превыше всего, а развлечения... потом. - Не уж-то вы считаете, мисс Серова, что я заставлю вас работать на износ? - Вдруг спросил меня мистер Блюбирд и нахмурился. - Кем вы меня считаете ещё, кроме пирата? Я сжала губы, что бы неосторожного слова ему не сказать, и он это понял. - Говорите, мисс Серова, я приказываю. - Мистер Блюбирд, неважно кем я вас считаю, важно, что я на вас работаю и ... - И вы меня боитесь. - Закончил он мои слова. - Почему? Я растерялась, потому что не знала, что ответить. Как объяснить мужчине, что меня пугает в нём всё: от его внешности, голоса, до ...его способности быть ловеласом? Но разве он в этом виноват? Внешность нам даётся от Бога и родителей, да и харизма тоже. А харизма мистера Блюбирда просто зашкаливает и предупреждает бедных девушек: не переступай черту, иначе сгоришь в пламени или страсти, или разбитого сердца. И то и другое меня страшило, может быть потому, что к своим годам я оставалась, по словам Иринки, «почти не тронутой». Мой студенческий любовный опыт был болезненным и длился всего месяц, пока я не поняла, что быть триста тридцать третьей в списке девушек своего парня, позорно. - Хорошо, - услышала я его голос, - подумайте над ответом, но я всё равно его от вас добьюсь. А теперь идите и приступайте к работе. Распорядок дня в этом доме вам расскажет мисс Морт. Постарайтесь его не нарушать. Я встала с кресла и...чуть не поклонилась «своему хозяину», так его голос был суров и надменен. Но я лишь слегка кивнула, резко развернулась и медленно пошла прочь от его стола к двери, в которую входила. Я шла на ватных ногах, чувствуя спиной его взгляд. Но меня остановил его голос. - София, в следующий раз я хочу видеть вас в более современной одежде. С меня одной мисс Морт хватает. Вы меня поняли? Я слегка повернула голову и утвердительно кивнула, тут же соображая, как можно осовременить мой деловой гардероб, и буквально выбежала из помещения. Прижавшись спиной к двери библиотеки с другой стороны, я восстановила дыхание, осмотрела помещение, в которое попала и произнесла. - Теперь надо вспомнить, как я сюда попала, и понять, как подняться на верхний этаж.