Глава 11.
Глава 11. Я прошла почти все комнаты и коридоры первого этажа замка, но никого из игроков так и не встретила. Вернувшись к центральной лестнице замка, я остановилась, что бы решить, куда идти дальше: вверх на второй этаж или спустится в подвальное помещение кухни. Мой выбор пал на кухню, вход в которую находился под центральной лестницей. Я прошла под лестницу, вошла в длинный арочный коридор и ...вдруг услышала странный звук. Коридор заканчивался кухней, но в нём было три деревянных двери, располагавшиеся почти на одинаковом расстоянии друг от друга. Старинные двери с металлическими петлями, ручками в виде тяжёлых колец и большими щеколдами-задвижками были очень внушительными. Все двери были закрыты на эти задвижки, но только одна из них призывала к себе странным поскрипыванием или пощелкиванием. Я остановилась возле двери и прислушалась. Вновь послышался странный звук. Я подняла руку и ...постучала в неё. Тут же звук за дверью усилился, и мне даже показалось, что я услышала человеческий голос. Раздумывать я не стала, с трудом отодвинув задвижку, я открыла дверь и увидела в темноте бешеный взгляд мистера Сэма Уайта. - О, Господи, - проговорила я, глядя на мужчину, который появился в полутёмном коридоре, - как вы там оказались, мистер Уайт? - Меня...запер-р-рли, мисс. Меня...запер-р-рли... - Произнёс Сэм, потирая себе плечи. - Я даже успел замёр-рзнуть. - Кто это сделал? Мистер Уайт как-то странно на меня посмотрел и ...пожал плечами. - Понятие не имею. Я обследовал эту часть замка. Побывал в кухне у миссис Морт, затем вновь вошёл в этот коридор, что бы вернуться к лестнице и...увидел, что двери...- он указал рукой на все двери коридора, -...были открытыми. Уверяю вас, мисс, что когда я шёл в кухню, двери были закрыты. А когда пошёл обратно - открыты. - И вам это не показалось странным? - Спросила я, подходя к другой двери. Я её открыла, и, слава Богу, никто оттуда не вышел к нам в коридор. Мистер Уайт внимательно следил за моими действиями. За третьей дверью тоже никого не было. Я посмотрела на джентльмена и сказала. - Вы один попались в эту ловушку, мистер. Но почему вы туда вошли, там же даже света нет? Сэм вновь пожал плечами, скрывая свой взгляд от моего. - Я искал жемчужины. Я поняла, что Уайт скрывает от меня правду. Он знает, кто его запер в холодной кладовке. Ну, что же пусть сам и страдает. С такой мыслью я пригласила его вернуться к лестнице, куда мы и прошли. - Я ищу леди Томсон. Пришло её время смотреть свою корону на гобелене, а леди нети в библиотеке. Она не пришла к положенному сроки. Мне пришлось пойти её поискать. Вы. Что нибудь знаете о леди Томсон, мистер Уайт? Мужчина покачал головой. Мне показалось, что он был немного напугал и всё ещё не пришёл в себя. Если он там просидел два часа, то можно было понять такое состояние. - Мистер Уайт, может вам следует пройти в библиотеку и заняться своей короной? - Предложила я и тут же увидела страх в его глазах. - О, нет, мисс, я не стану нар-р-рушать пор-р-рядок. - Он картавил более сильней, чем обычно, видно из-за нервозности. - Можно я пойду с вами, София. Давайте вместе поищем Бланш? - Хорошо. - Кивнула я. - Как хотите, по приказу мистера Блюбирда, я не имею права отказывать в помощи ни одному из игроков. Тогда пойдёмте на второй этаж. На первом этаже леди Томсон нет. Я уже всё осмотрела. - Мистер Уайт, вы успели найти хоть одну жемчужину? - Спросила я, когда мы поднялись на второй этаж и остановились в центре коридора. Сэм Уайт уже немного успокоился. Его бледные щёки уже немного порозовели, и он даже мне улыбнулся, протягивая ко мне свою руку, на которой лежали две жемчужины. - Я сегодня счастливчик, - сказал он, усмехаясь, - если конечно так можно сказать. Одну жемчужину я нашёл на диване в тор-р-рцевом зале пер-рвого этажа. А втор-рую - на окне, в самом центр-ре подоконника. Генр-ри сказал нам, что особенно их не пр-р-рятал. Так оно и есть. - Я рада за вас. Ну, а сейчас куда пойдём налево или направо? - Ведите меня, мисс, я вам довер-р-ряю. - Сказал Сэм, но тут же добавил. - Давайте пойдём в этот длинный кор-р-ридор, там больше комнат, да и зал охоты там. Я на мгновение замерла, вспомнив наказ Генри, не входить в зал охоты, но потом кивнула и мы с мистером Уайтом вошли в этот длинный коридор. Я открывала и осматривала комнаты с правой стороны коридора, а мистер Уайт - с левой стороны. Так мы дошли до тайной двери зала охоты, с нарисованным на ней рыцарем и с двумя рыцарями у порога этой двери. - Будем смотреть зал охоты с этой двери, или пройдём в обход к центральной двери? - Спросила я, надеясь, что Сэм пойдёт в обход. - Осмотр-р-рим ср-р-разу. Чего ждать? - Сказал он и рванул ручку двери на себя. Мы вошли в тёмный зал охоты, освещённый только вечерним светом через три высоких окна. - Я знаю, где здесь включается свет, мисс. - Сказал Сэм и скрылся в полумраке влево от меня. Через мгновение старинные люстры зала охоты вспыхнули ярким светом. Я на мгновение зажмурилась и тут же услышала вскрик Сэма Уайта и ещё какой-то писк. Инстинктивно повернув голову к мужчине, я увидела, как он указывает рукой за мою спину. Надо сказать, что тайная дверь зала охоты находилась в углу большой торцевой стены зала, на которой были прикреплены самые страшные и дорогие головы животных: зубра, носорога и антилопы с витыми рогами. С того места, где мы оказались, можно было увидеть профили голов животных. Я увидела их и что-то меня смутило. Под головами животных я увидела... висящие в воздухе... женские ноги, видневшиеся из-под подола платья. - О, Господи! - Воскликнула я, прижимая руку к сердцу. - Что это такое? Мистер Уайт уже поспешил туда, а я подошла чуть позже из-за дрожи в ногах. Подойдя к голове зубра, висевшую на стене первой от окна, я увидела страшную картину. К голове животного была привязана леди Томсон, предварительно опутанная какой-то белой тканью или шарфом. Леди была привязана к голове зубра концами этой ткани и находилась без сознания. Её голова склонилась к плечу, глаза были закрыты. - О, Господи, - вновь произнесла я, наблюдая за действием мистера Уайта. Он трогал пульс на шее Бланш. - Она...живая? - Да, мисс, Бланш живая, только без сознания. - Сэм осматривал девушку с явным интересом. - Какой силач пр-р-ривязало её к этой голове и главное, зачем? Ответ мы не успели найти, потому что Бланш....застонала. - Леди Томсон, - позвала я Бланш, поднеся руку к её лицу, - вы меня слышите! Я дотронулась до щеки девушки и ...удивилась. Её щека была тёплой. А в это время мистер Уайт подтянул к голове зубра длинную деревянную скамью, стоящую у стола, и уже встал на неё. - Мисс София, - сказал он, пытаясь развязать узел ткани на голове зверя, - попр-р-идер-р-ржите Бланш, что бы она ни упала на пол. Я сейчас р-р-развяжу узел. Я схватила девушку за ноги и ...вскоре опустила её на пол. Мистер Уайт тут же спрыгнул со скамьи и помог сесть на неё девушке. - Бланш, кто с вами это сделал? - Спросил он, лишь девушка открыла глаза. - Я не знаю, Сэм,...не знаю. Я просто вошла в зал. Прошлась по нему, подошла сюда и...погас свет. Я даже не поняла, откуда он появился - Он?! Кто он, это был мужчина? - Сэм Уайт был в шоке. - Да...мужчина. Я чувствовала на себе его сильные руки, но ничего не могла понять. Меня крутили вокруг себя и чем-то обматывали... Я посмотрела на длинный стол зала охоты. С одной стороны по её середине была положена длинная белая полотняная дорожка с мелким кружевом по концам. С другой стороны стола дорожки не было. Я указала на это рукой и сказала. - Вас обмотали дорожкой со стола, леди Томсон. Но как же можно было не понять, кто это был? Бланш посмотрела на меня вполне осознанным взглядом, я на мгновение даже подумала, что с ней...всё хорошо. - Меня крутили, как куклу, мисс, к тому же в зале было уже темно, и ещё...я испугалась. Вам бы очутиться в таком положении, может быть тогда вы и поняли. Я утвердительно кивнула. Она была права. Я тут же задумалась, что бы сделала, очутившись в таком же положении, и ответа не нашла. - Извините меня, мисс Томсон, как вы себя чувствуйте? - Сказала я и хотела поправить ей одежду, но девушка тут же отстранила мою руку. - Не дотрагивайтесь до меня, мисс. Я вижу, что у вас в сердце нет и капли сочувствия, поэтому мне ваша помощь не нужна. - Она перевела взгляд на Уайта. - Сэм, вы проводите меня в столовую. Мне надо немного выпить. - Конечно, Бланш, но тебя ожидают в библиотеке. Подошло вр-р-ремя осматр-р-ривать твою кор-р-рону на гобелене. - Ах, да! - Приложив руку ко лбу, произнесла де