на диване в тор-р-рцевом зале пер-рвого этажа. А втор-рую - на окне, в самом центр-ре подоконника. Генр-ри сказал нам, что особенно их не пр-р-рятал. Так оно и есть. - Я рада за вас. Ну, а сейчас куда пойдём налево или направо? - Ведите меня, мисс, я вам довер-р-ряю. - Сказал Сэм, но тут же добавил. - Давайте пойдём в этот длинный кор-р-ридор, там больше комнат, да и зал охоты там. Я на мгновение замерла, вспомнив наказ Генри, не входить в зал охоты, но потом кивнула и мы с мистером Уайтом вошли в этот длинный коридор. Я открывала и осматривала комнаты с правой стороны коридора, а мистер Уайт - с левой стороны. Так мы дошли до тайной двери зала охоты, с нарисованным на ней рыцарем и с двумя рыцарями у порога этой двери. - Будем смотреть зал охоты с этой двери, или пройдём в обход к центральной двери? - Спросила я, надеясь, что Сэм пойдёт в обход. - Осмотр-р-рим ср-р-разу. Чего ждать? - Сказал он и рванул ручку двери на себя. Мы вошли в тёмный зал охоты, освещённый только вечерним светом через три высоких окна. - Я знаю, где здесь включается свет, мисс. - Сказал Сэм и скрылся в полумраке влево от меня. Через мгновение старинные люстры зала охоты вспыхнули ярким светом. Я на мгновение зажмурилась и тут же услышала вскрик Сэма Уайта и ещё какой-то писк. Инстинктивно повернув голову к мужчине, я увидела, как он указывает рукой за мою спину. Надо сказать, что тайная дверь зала охоты находилась в углу большой торцевой стены зала, на которой были прикреплены самые страшные и дорогие головы животных: зубра, носорога и антилопы с витыми рогами. С того места, где мы оказались, можно было увидеть профили голов животных. Я увидела их и что-то меня смутило. Под головами животных я увидела... висящие в воздухе... женские ноги, видневшиеся из-под подола платья. - О, Господи! - Воскликнула я, прижимая руку к сердцу. - Что это такое? Мистер Уайт уже поспешил туда, а я подошла чуть позже из-за дрожи в ногах. Подойдя к голове зубра, висевшую на стене первой от окна, я увидела страшную картину. К голове животного была привязана леди Томсон, предварительно опутанная какой-то белой тканью или шарфом. Леди была привязана к голове зубра концами этой ткани и находилась без сознания. Её голова склонилась к плечу, глаза были закрыты. - О, Господи, - вновь произнесла я, наблюдая за действием мистера Уайта. Он трогал пульс на шее Бланш. - Она...живая? - Да, мисс, Бланш живая, только без сознания. - Сэм осматривал девушку с явным интересом. - Какой силач пр-р-ривязало её к этой голове и главное, зачем? Ответ мы не успели найти, потому что Бланш....застонала. - Леди Томсон, - позвала я Бланш, поднеся руку к её лицу, - вы меня слышите! Я дотронулась до щеки девушки и ...удивилась. Её щека была тёплой. А в это время мистер Уайт подтянул к голове зубра длинную деревянную скамью, стоящую у стола, и уже встал на неё. - Мисс София, - сказал он, пытаясь развязать узел ткани на голове зверя, - попр-р-идер-р-ржите Бланш, что бы она ни упала на пол. Я сейчас р-р-развяжу узел. Я схватила девушку за ноги и ...вскоре опустила её на пол. Мистер Уайт тут же спрыгнул со скамьи и помог сесть на неё девушке. - Бланш, кто с вами это сделал? - Спросил он, лишь девушка открыла глаза. - Я не знаю, Сэм,...не знаю. Я просто вошла в зал. Прошлась по нему, подошла сюда и...погас свет. Я даже не поняла, откуда он появился - Он?! Кто он, это был мужчина? - Сэм Уайт был в шоке. - Да...мужчина. Я чувствовала на себе его сильные руки, но ничего не могла понять. Меня крутили вокруг себя и чем-то обматывали... Я посмотрела на длинный стол зала охоты. С одной стороны по её середине была положена длинная белая полотняная дорожка с мелким кружевом по концам. С другой стороны стола дорожки не было. Я указала на это рукой и сказала. - Вас обмотали дорожкой со стола, леди Томсон. Но как же можно было не понять, кто это был? Бланш посмотрела на меня вполне осознанным взглядом, я на мгновение даже подумала, что с ней...всё хорошо. - Меня крутили, как куклу, мисс, к тому же в зале было уже темно, и ещё...я испугалась. Вам бы очутиться в таком положении, может быть тогда вы и поняли. Я утвердительно кивнула. Она была права. Я тут же задумалась, что бы сделала, очутившись в таком же положении, и ответа не нашла. - Извините меня, мисс Томсон, как вы себя чувствуйте? - Сказала я и хотела поправить ей одежду, но девушка тут же отстранила мою руку. - Не дотрагивайтесь до меня, мисс. Я вижу, что у вас в сердце нет и капли сочувствия, поэтому мне ваша помощь не нужна. - Она перевела взгляд на Уайта. - Сэм, вы проводите меня в столовую. Мне надо немного выпить. - Конечно, Бланш, но тебя ожидают в библиотеке. Подошло вр-р-ремя осматр-р-ривать твою кор-р-рону на гобелене. - Ах, да! - Приложив руку ко лбу, произнесла девушка, вновь страдальческим голосом. Мне показалось это театральным. - Я не уверена, что способна на это. Сэм, окажите мне услугу и осмотрите мою корону, ведь ваша очередь сразу за мной. Я отдаю вам жемчужину, если, конечно, вы её найдёте. мне сейчас не до жемчужин... Сэм Уайт так просиял, что можно было выключать свет в зале охоты - О, спасибо, Бланш, спасибо. Я не забуду твою щедр-р-рость. Помни об этом. - Я запомню это, Сэм, и обязательно к тебе обращусь за помощью. А сейчас отведи меня в столовую, а потом иди в библиотеку. Я прочувствовала себя лишней и не стала им мешать. Я смотрела, как Сэм повёл Бланш к торцевой двери, и вдруг заметила, что девушка хромает. Я присмотрелась к её ногам и поняла, что и обувь у неё... грязная?! На мгновение мне это показалось странным, но я переключила своё внимание на голову зубра. Осмотрев её, я ничего странного не заметила. Я даже решилась потрогать пальцами глаза животного. Они были неподвижными. Дальше я осмотрела голову носорога, удивившись, что перестала её бояться. Да она большая и страшная, но меня уже не пугает. Я отнесла это на включённый свет в зале и подошла к голове антилопы. Глаз у животного не было - это дело моих рук, ведь я вырвала из его глазниц видеокамеру. Я решила покинуть этот зал через главный вход и вышла на площадку центральной лестницы. Остановившись, я задумалась, куда мне стоило идти дальше. Приближалось время ужина, и все гости должны были собраться в столовой, куда мне идти не хотелось, да и приказа на это т счет мне ни от кого не поступало. Что же делать? Я стояла у перил второго этажа и думала о том, что произошло за последние тридцать минут. Запертый в холодной кладовке мистер Уайт. Привязанная к голове зубра леди Томсон. Что всё это может быть? Кто всё это мог сделать? На ум приходил только образ человека в чёрном. Но зачем он всё это делает и главное, кто он? Так, находясь в раздумьях, я подошла к залу бабочек и увидела, что дверь в неё открыта. Моё любопытство пересилило запрет Генри, и я заглянула в зал. Свет был выключен. Сквозь вечерний полумрак, я сделала несколько шагов от двери внутрь зала и ...тут же услышала чьи-то стенания. Замерев на месте от неожиданности, я сделала вздох и произнесла. - Здесь кто-то есть? Ответом мне было всё тоже стенание, но более сильнее. Я включила свет в зале и уже более решительно углубилась в зал, проходя между стеллажами с бабочками. Мне оставалось пройти ещё один стеллаж и выйти к своему рабочему месту, когда я увидела на полу из-за стеллажа чьи-то ноги. Я вновь замерла на месте, глядя на эти мужские ноги. - «Да что это такое? - Мелькнула мысль в моей голове. - Сэм, Бланш... А это кто»? Я решительно вышла из-за стеллажа и увидела мистера Хоупа, лежащего у моего рабочего стола, связанного моим рабочим скотчем по рукам и ногам. Во рту в парня был кляп из белой ткани. Моё минутное замешательство было «разморожено» новыми стенаниями парня. Я присела возле него на колени и дотронулась рукой до щеки Ива. - Мистер Хоуп, Ив, вы в порядке? - Только и спросила я. Ив открыл глаза. В отличии от Бланш, взгляд парня был рассеянным. Он никак не мог сосредоточить своё внимание на мне, и я вновь задала ему свой вопрос. Ив в ответ кивнул, и я старательно вытянула из его рта ткань, которая оказалось большим носовым платком. Отбросив платок на стол, я схватила ножницы и освободила ноги и руки парня от липкой ленты. - Кто с вами это сделал, мистер Хоуп? - Спросила я, лишь Ив поднялся с пола и сел в моё кресло за столом. - Только не говорите, что вы не поняли, кто это. Это я уже слышала от мистера Сэма Уайта и леди Томсон. Ив смотрел на меня с удивлением и ужасом одновременно, когда я ему рассказывала, где нашла этих людей. - Но это так. - Наконец-то, произнёс он. - Я не видел, кто на меня напал. Всё так быстро произошло, да к тому же, и свет вдруг погас. Удар по голове и ...всё. Я ничего не видел, мисс. - Зачем вы сюда пришли, Ив? - Спросила я и тут же дала ответ - Ах, да, искали жемчужину. Нашли? Сначала парень утвердительно кивнул, а затем отрицательно мотнул головой. - Я нашёл жемчужину в соседнем зале с акварелями. А здесь я искал...другу.. Ой, как болит голова. - Ив схватился за голову и слегка наклонил её вперёд. На его затылке красовалась кровавая рана. Я тут же сказала ему об этом и предложила пойти в кухню миссис Морт, что бы обработать рану. - Не стоит, - отверг моё предложение Ив.- Я попрошу Тонга, он поможет... - Он повернул голову к секретеру, стоящему у окна и тут же воскликнул. - Он её взял!!! Я тоже посмотрела на секретер, крышка которого была открыта. Контейнера с бабочкой Павлиноглазкой в секретере не было. - Он её взял. - Вновь повторил парень и вдруг ...заплакал. Я была так удивлена, что не ср