Ив, - я принимаю твоё предложение. - Честно говоря, не ожидал такого подарка. Как хорошо, правда, Бланш? Девушка слегка улыбнулась ему, повела плечиком, но обратилась к мистеру Уайту. - Я уже сожалею о том, что отдала тебе, Сэм, своё право найти жемчужину в короне на гобелене. Надеюсь, что третью тайную жемчужину найду я. Я очень хочу поучаствовать в поиске другой жемчужины в зале бабочек. Но у тебя там такой беспорядок, Генри. - Девушка высокомерно посмотрела на меня. - Вы, мисс София, могли бы убраться там. Или это вы перепутали всё контейнеры с бабочками, что бы никто ничего не нашёл? Я помню, какой порядок был в зале бабочек у мистера Сомса. - На лице девушки появилось блаженство. - Мистер Блюбирд мог часами показывать мне свои коллекции, особенно бабочки. - Дорогая, посмотрев на Бланш и улыбнувшись ей, сказала леди Стен, - я знаю две картины, о которых только что говорил Генри. Если ты так хочешь принять участие в поиске этой жемчужины, то я... могу указать тебе эти картины, а сама поищу другие, но взамен ты обещаешь, что передашь жемчужное ожерелье из двадцати одной жемчужине мне. В зале наступила тишина. Все пытались понять слова Джудит. Получалось, что она отказывалась быть победителем игры, и поменяла голову носорога на ожерелье. Это удивляло, но почему она решила, что именно Бланш станет победителем? Этот вопрос и задал ей детектив Саран, да ещё и с усмешкой на губах. - Да потому что я в этом уверена, Уил. - Так же усмехаясь, ответила Джудит. - Женское чутьё не сравнимо с мужским, даже вашим, детектив. Ведь именно мы, я и Бланш, нашли больше всех жемчужин в игре. И только мы, женщины, сможем найти в зале бабочек ещё одну жемчужину. В этом я вас уверяю, детектив. Слушая леди Стен, я вновь терялась в догадках. По нашим с Генри выводам, именно она ударила бедного Ива Хоупа по голове и выкрала из секретера контейнер с бабочкой Павлиноглазкой. Но она ведёт себя так, как будто ....этого не делала?! Я ничего не могла понять, и вопросительно посмотрела на Генри. Он мне слегка кивнул и произнёс. - Господа, если мы обо всём договорились, то я вновь вынужден вас покинуть. Меня вызвали в город и мистера Тонга тоже. Мы вернёмся только завтра к обеду. Желаю всем интересной игры. - Он встал и обратился ко мне. - София, у меня для вас несколько поручений. Пройдёмте в зал бабочек. Мистер Тонг, - обратился он к врачу, - я жду вас у подъезда ровно через час. - Вы правы, София, - сказал мне Генри, когда я поделилась с ним своими сомнениями на счет леди Стен, - я тоже не уверен, что Джудит могла так жестоко ударить Ива по голове. Значит, выводы наши не верны. Придётся вам подумать над решением этой задачи, пока меня не будет. - Я опять остаюсь одна. - Сказала я, прибираясь на своём рабочем месте. Я взяла в руки ключ от секретера, который мы нашли на полу возле окна, и подошла к секретеру. Открыв его крышку, я от неожиданности вскрикнула. В нём лежал контейнер с Павлиноглазкой! - Что это! Как она здесь оказалась? Генри был уже рядом. - Ты меня напугала, София, а я бегать пока не умею. Что случилось? - Сказал он и увидел контейнер. - Так... Очень интересно. И что ты об этом думаешь, София? Я взяла в руки контейнер с бабочкой и тут же поняла, что его вскрывали, а потом вновь восстановили «невинность». - Тот, кто его брал, понял, что жемчужины в контейнере нет. - Сказала я и резко повернулась лицом к Генри. - Теперь он знает, что жемчужина у тебя и будет охотиться за тобой, Генри. Ты в опасности! - Не думаю. Я открыто заявил, что только недавно узнал о жемчужине, что даже не представляю, как она выглядит, и я попросил помощи у своих ...друзей. И ещё детективу Сарану теперь не надо угрожать тебе, потому что зал с бабочками будет свободно открыт для её поиска. Ему осталось только найти третью тайную жемчужину, стать победителем игры, решить судьбу жемчужного ожерелья, стать третьим участником поиска жемчужины «Три глаза Бога» в зале с бабочками, затем найти и...украсть её. Впрочем, как и всем остальным игрокам. - Теперь я понимаю твои слова там, за обедом, когда ты выставил своё условие. Но получается, что один из пяти игроков теперь знает, что жемчужины нет в Павлиноглазке. И кто он? Генри улыбнулся. - Разгадывай эту загадку. Тебе теперь ничего не грозит, София. Спокойно ходи по замку и наблюдай за игроками, а я поехал в город. - Зачем ты берёшь в город врача Тонга? - Спросила я и Генри нахмурился. - Что бы...сохранить ему жизнь. Мы обязаны узнать, кто убил мистера Литта. Для этого миссис Морт отдано указание рассказать каждому игроку о том, что мистер Тонг нашёл пустую ампулу у постели мёртвого Тома и ...забыл взять её в город, что бы отдать следствию. Я открыла рот от удивления. - И что должно произойти? - Убийца придёт за ампулой в комнату врача Тонга, а там его будет ждать мой дворецкий и один детектив, который тайно уже прибыл в замок. - И всё же вы уезжаете, мистер Блюбирд. Здесь будут происходить такие события, а вас... нет рядом. К моему удивлению, Генри прислонил свою трость к столу и ...обнял меня за талию двумя руками. - Ты даже и представить себе не можешь, как я буду близок к...этим событиям. - Он слегка улыбнулся, увидя, как я растерялась. - Здесь остаются мои глаза и уши, а также ...моя душа. Не беспокойся ни о чём, просто ходи по замку и изучай его. Я надеюсь, что эта ночь всё решит и между нами больше не будет не понимания... А сейчас, мне надо уйти. Он так резко отпустил меня, что я пошатнулась. Мало того, что его объятия меня превратили в статую, затем его непонятные слова полностью смутили и сердце моё и голову, так он ещё и резко всё это прекратил?! Я стояла ошарашенная, прижимая к себе контейнер с бабочкой Павлиноглазкой, и смотрела, как Генри берёт в руку свою трость. - Тебе надой уйти. - Тихо проговорила я. - Очень жаль... Что я такого сказала, что заставило Генри вновь прижать меня к себе, но уже и поцеловать меня, я так и не поняла. Да и думать я не могла. Все мои мысли отключились, зато включились чувства и желания, которые заставили трепетать не только мою душу, но и тело. Его губы были такими горячими, что огнём вспыхнули мои щёки, и я вся погрузилась в пламя ещё неведомых для меня страстей. Я чуть не уронила контейнер с бабочкой на пол. Как я умудрилась положить его на письменный стол, стало для меня загадкой. Но когда мои руки освободились, они тут же обняли Генри за шею и ... моё тело слилось с его телом. Как долго всё это длилось, только Богу известно, но я очнулась, лишь услышала его слова. - Мне надо уйти... Я уже стояла одна и пыталась наладить дыхание. Генри стоял ко мне в пол-оборота. - Я повторяю, София, что нам надо поговорить, когда я вернусь. Ты будешь ждать? Я кивнула и услышала постукивание его трости о пол. Генри медленно шёл к двери зала бабочек. И только, когда за ним закрылась дверь, я проговорила. - И как мне это всё понимать, мистер Блюбирд, да и как вам себя понять, мисс Серова? - Мисс Серова, - услышала я мужской голос, когда поднималась по лестнице на второй этаж замка, - вы идёте в зал фарфоровых ваз? Я оглянулась и увидела пожилого джентльмена-коллекционера, который медленно поднимался вслед за мной. Я не помнила его имени, но он был одним из гостей. - Нет, я иду в зал бабочек. Сегодня за обедом, леди Бланш упрекнула меня в том, что устроила там погром. Я решила навести порядок. А что происходит в зале фарфоровых ваз, мистер...? - Джо Филл. Я понимаю, что всех нас вы вряд ли запомните. - Джентльмен уже поднялся ко мне на площадку и протянул мне руку. - Разрешите представиться, Джо Филл - любитель-коллекционер. Специализируюсь на почтовых открытках, марках и ещё моё тайное увлечение - это перстни-печатки. К сожалению, мисс в современном обществе такие перстни уже не в моде, но раньше.... Я пожала сухую руку мужчине и улыбнулась. Этот джентльмен мне понравился. Тихий и спокойный голос, приятная внешность шестидесятилетнего мужчины, одетого в хорошо сшитый костюм, сразу расположила меня к нему. -.... такие перстни были гордостью великих дворянских семей. И не только дворяне носили такие перстни. Среднее сословие и даже ремесленники, глядя на них, тоже хотели иметь такие перстни. В моей коллекции есть перстень-печатка одного ремесленника. Он имел небольшую мастерскую по производству глиняной посуды. И знаете, что интересно, мисс, это ремесленник был... шарлатаном. Он выдавал свою глиняную посуду, покрывая её белой эмалью, за ...фарфоровую! Представляете себе, в восемнадцатом веке тоже были подделки, да какие искустные. Этот шарлатан имел даже наглость ставить клеймо на своей посуде, подражая известной в то время фарфоровой фирме. Он обнаглел до того, что даже сделал себе перстень-печать с этим клеймом, из-за которого и ...погорел. Его арестовали и предали суду. - Очень интересный рассказ, мистер Филл. - Сказала я и только теперь поняла, что мы продолжали двигаться по коридору в направлении зала с фарфоровыми вазами. - Я считаю, что это хороший урок для всех, у кого гордыня превознеслась над человеческой гордостью. Он захотел стать выше себя и...упал на землю. - Вы совершенно правы, мистер Филл, но вы говорили о зале фарфора. Что там такого интересного происходит? - А вы не знаете, мисс? - Джентльмен даже остановился. - Там же идут сильные споры о том, кто первый нашёл две картины с одноглазыми людьми! Мне об этом только что поведал дворецкий Морт и я решил поспешить туда. Надо сказать вам, мисс, что это собрание в замке Блюбирд самое интересное за последние пять лет. Интересную игру придумал Генри - поиск жем