Глава 14.
Глава 14. Мы с миссис Морт шли по коридору. Я в направлении зала бабочек, а она - на кухню. Экономка принесла мне завтрак и послание от мистера Блюбирда. Генри просил меня приготовить зал бабочек для дальнейшей игры. - Он сказал, что бы вы ни прятали больше никакие контейнеры с бабочками. - Сказала мне миссис Морт, с удивлением. - А вы это делали. София? Зачем? Что я могла ответить, ведь эта просьба Генри тоже меня поразила? Поэтому я ответила правду. - Эта была просьба самого мистера Блюбирда, миссис Морт. Если вы мне не верите, то можете сами его об этом спросить. Женщина лишь пожала плечами. - Да, иногда я тоже его не понимаю. К примеру, вчера, когда он уезжал в город он задал мне странный вопрос. Он спросил меня, не знаю ли я, где в нашем саду растут... полевые цветы? Экономка вдруг увидела на подоконнике окна букетик полевых цветов, которые я вчера получила от ночного незнакомца, а потом поставила его в стаканчик с водой. - София, где вы нашли такие цветы? В нашем парке? Генри меня о таких цветах спрашивал, а я ничего не могла ему ответить. Я тоже была в замешательстве от её слов, и сказала первую же выдумку, пришедшую в голову. - Я нашла такие цветочки совсем недалеко,...у ручья, за беседкой. Он втекает в озеро. Он такой маленький... Совсем незаметный... Я нашла его случайно... - Надо будет показать его мистеру Блюбирду. А вдруг он ему не понравится, ведь он же привёз несколько куч земли, что бы облагородить клумбы вокруг площадки перед центральным входом. Я промолчала, мне было над чем подумать, и всю дорогу до зала бабочек я думала об этом. Мы расстались с миссис Морт на лестничной площадке. - Как рука вашего мужа? - Спросила я перед тем, как нам разойтись. - Полицейский врач сказал, что поранены только мышцы, а сухожилия не задеты. Это хорошо. Он сделал ему перевязку. А вот леди Бланш мы так и не уговорили съездить в город и сделать регент, что бы исключить сотрясение мозга. Надеюсь, что, когда Генри вернётся, он её уговорит. Экономка улыбнулась мне и стала спускаться вниз по лестнице, а я направилась дальше в зал бабочек. Когда я вошла в зал, то поняла, что здесь уже кто-то был. Вроде всё на месте, как я и оставила, но... что-то не так. Да,... вот кресло сдвинуто от стола; ножницы на столе лежат не там, где я их оставила; на подоконнике окна лежит контейнер с бабочкой. Я точно помнила, что ничего там раньше не лежало. Я подошла к окну и ...обмерла. На подоконнике окна лежал контейнер с бабочкой Павлиноглазкой?! Но как он здесь оказался, ведь я его запирала в секретер? Я рванулась к секретеру. Его створка была ...заперта?! Я ничего не понимала. Почти минуту я пыталась понять сложившуюся ситуацию, но ничего так и не объяснила. Машинально взяв контейнер с Павлиноглазкой в руки, хотела вернуться с ним к письменному столу, но тут же поняла, что и с контейнером что-то не так. Я взвесила его в руках. Он вновь стал ...тяжёлым, как и раньше?! Как это может быть, если мы с Генри были уверены, что жемчужину из него уже кто-то взял?! В моей голове наступило отупление. Я вообще уже ничего не понимала, и что мне делать - тоже. Спустя несколько минут, моя голова заработала, и я постаралась что-то понять, или хотя бы предположить то, что здесь произошло. Итак. День назад мы с Генри обнаружили, что жемчужину из контейнера вынули, потому что он стал лёгким. Сейчас, он вновь тяжёлый, как и раньше? Вопрос, что с ним стало: или в него вернули жемчужину, тогда зачем, или ...вернули, но не...жемчужину. Тогда, что вернули и зачем? И это называется, что-то понять? Вопросов только прибавилось? Я хлопнула себя по заднему карману джинс и поняла, что ключ от секретера там. Как же был секретер открыт, если я вчера его заперла и...с ключом не расставалась? - «Может, у тебя его вновь выкрали? - Спросил меня мой внутренний голос. - Потом пришли сюда, вернули жемчужину на место, затем вновь пробрались в твою комнату и вернули тебе ключ»? - Какая чушь! - Воскликнула я, прерывая глупость своего внутреннего голоса. - Тогда это мог быть только ...человек в чёрном. - Я застыла от вопроса, который родился в моей голове. - Но тогда от какого человека в чёрном, ведь теперь их два?! Я закрыла ладонями лицо и попыталась восстановить свой разум, но звонкая тишина зала бабочек, мне мешала. Я закрыла глаза, переместила ладони на уши, отрезав себя от внешнего мира, и погрузилась в себя. Я заново «прокрутила» в голове все вопросы и непонятные ответы на них, и пришла к единственному выводу, который вдруг произнесла вслух. - Пора возвращаться домой в Россию. Пора оставить этот замок с его играми, жемчугом, бабочками, гостями и носорогами, а так же с ... незнакомцами в чёрном. Ничего не хочу больше знать, кроме... Я на мгновение замолчала, потому что в голове возник образ Генри. Взгляд его карих глаз, когда он слегка наклонял голову в сторону, был таким заботливым, что вызывал улыбку на лице и мурашки на всём моём теле. Копна длинных волос манила и заставляла мечтать запустить в них руки и...запутаться в них. Его мягкий бархатный голос «доходил мне до печёнок», а прикосновение сильной руки к моему телу вызывал электрическую вибрацию вдоль всего позвоночника . И что я буду делать, когда расстанусь с ним? Я задала вопрос мысленно, а ответила на него вслух. - Мне будет трудно без него, но...я справлюсь. И всё же, как я буду дальше жить? Я, наконец, убрала ладони от ушей, открыла глаза и...чуть не подпрыгнула. Передо мной стоял Генри и внимательно на меня смотрел, чуть наклоняя голову вправо. Он уже протянул ко мне руку, когда я открыла глаза. - Ой! - Сказала я, застывая перед ним с открытым ртом. - Ты меня напугал. - Я, напугал? - Усмехнулся он и нахмурился. - Это ты меня напугала видом и словами. Придётся объясниться, иначе... - Он мотнул головой. - Я ничего не понял, София. Хотя, про ...игры, жемчуг, бабочки, носороги... Это я понял. А вот на счёт уехать, расстаться с ним и ...как дальше жить... Ничего не понял! Объясняй. Я отрицательно мотнула головой, полностью приходя в себя. - Не буду, потому что сама ничего не понимаю. В моей голове всё перепуталось... - А я думаю, что наоборот, ты всё начала понимать, только тебе надо помочь. Его взгляд изменился и стал таким пронзительным, что я заволновалась. К моему удивлению, он сделал ко мне шаг и...заключил в объятия. - Я не могу больше находиться вдали от тебя, моя бабочка. - Шептал он мне на ухо, заставляя трепетать душу. Его губы завладели мочкой моего уха, и я потеряла ориентацию. Ноги подкосились и я стала падать. Руки Генри ещё сильнее прижали меня к телу хозяина, а речь его стала ещё более горячей. - Не отстраняйся от меня... Я этого не переживу. Если я ещё не могла говорить, то руки мои «заговорили». Они обняли его за шею и скрепились замком. Губы Генри тут же переместились по щеке к моим губам и закрыли их поцелуем... Когда наши сердца, губы и руки немного успокоились, включилось сознание, и мы слегка отстранились друг от друга, то Генри произнёс. - Теперь в твоей голове, что-то прояснилось? Я кивнула, и тут же спрятала свою улыбку удовольствия на его груди. Моё сердце трепетало от счастья, а душа пыталась понять: мираж это или реальность? - Но остались кое-какие вопросы? - Продолжил он. - Говори, будем их решать. Генри подвёл меня к письменному столу и усадил в кресло. Сам боком сел на крышку стола и слегка наклонился ко мне. - Итак, я слушаю. - Ты думаешь, что я могу сейчас здраво думать и говорить? - Произнесла я, замечая улыбку удовольствия на его лице. - Может быть, ты меня о чём-то спросишь? - Я тут же вспомнила, что произошло в замке без него, и воскликнула. - Ой, Генри, в замке такое произошло... - Я всё знаю, София. - Всё? О дворецком и детективе? - Генри кивнул. - О том, что они не смогли... - Да и об этом тоже, а также о том, что ты...меня не послушалась и пошла к комнате мистера Тома Литта. Зачем, София? Ты же подверглась опасности. - Но меня спасли, хотя я и ...перепугалась... Я замолчала, замечая нахмуренные брови Генри и немой вопрос в глазах. - Спасли? Кто тебя спас и ...от кого, София? Его голос заставил меня немного «съёжится». - Я не знаю ответа на эти вопросы. - Заговорила я, не глядя ему в глаза. - Я шла к...морскому залу, а пришла... к комнате мистера Литта. И тут вдруг на меня выскочил человек в чёрной одежде. Он бросился на меня с ножом в руке. Я остолбенела, Генри! Его плотно сжатые губы, сказали мне многое, но я решила продолжить говорить. - Но меня спас другой человек в чёрном. Он появился из...стены. Сначала я подумала, что это чёрный ангел с горящей звездой во лбу. Затем поняла, что он человек, который повёл меня по тайным коридорам твоего замка, Генри. Я подняла на него глаза и поняла, что он еле себя сдерживает, но от каких чувств, так и не поняла. - И куда он тебя привёл, София? - В мою комнату. Он привёл меня в мою комнату через....камин. - И? - Тихим голосом проговорил Генри, чуть наклоняясь ко мне. - И что было дальше? - Дальше он меня....поцеловал и ....исчез. - Значит, поцеловал и ...исчез?