На этот раз, обед проходил довольно тихо. Замок покинули ещё несколько коллекционеров, и за столом в зале столовой было всего десять человек и хозяин дома. В течение всего обеда я наблюдала за Бланш Томсон и Ивом Хоупом. Леди выглядела «совершенно чистенькой», как будто и не падала со второго этажа, ни единой видимой ссадинки или пореза. Зато её взгляд был словно лезвие бритвы. Я вспомнила, что у неё должна быть рана на голове от удара канделябром, но причёска девушки, зачесанная на эту сторону, всё скрывала. Меня интересовал вопрос, почему Бланш не хотела афишировать перед всеми «свой подвиг» в поимке мнимого вора. Но задавать такой вопрос я не могла, Генри запретил. Наблюдая за Ивом Хоупом, я заметила, что аппетита у него не было. Парень явно находился в плохом настроении, хотя мне посылал жгучие взгляды, которые я не могла понять. Леди Стен и мистер Уайт обедали, молча поглядывая друг на друга. По этим горячим взглядам, было ясно, что они нашли общий язык. Я решила нарушить тишину, заговорив. - Мистер Уайт, я вчера оставила вас с большими надеждами на то, что вы найдёте жемчужину, но её нашёл детектив Саран. Зато видно, что вы с леди Стен нашли взаимопонимание. Это первый обед, за которым вы ещё ни разу не сказали что-то колкого друг другу. Все за столом невольно улыбнулись и посмотрели на них. - Вы удивительно проницательны, мисс София. - Ответила мне Джудит, а не Сэм. - Мистер Уайт проявил себя истинным джентльменом. Лишь вы покинули нас, и мы приступили к обследованию картины, как Сэм предложил мне свои услуги. Детектив Саран хмыкнул и сказал. - О, Джудит, неужели Сэм сам подставил кресло к вашей картине, что бы посмотреть, как вы на него влезаете для осмотра картины? - Не надо сарказма, Уил. - Леди Стен нахмурилась. - Сэм под моим строгим контролем сам обследовал глаз моей картины под ярким светом фонарика. Свидетелей было много. Ему для этого даже пришлось соорудить небольшую башню из кресла и бархатного табурета. Господа, - она обратилась к оставшимся коллекционерам, - вы же видели, как это было трудно? Сэм еле-еле стоял на этой башне и даже чуть не упал. А потом он таким же путём обследовал и свою картину. Джентльмены одновременно закивали головами, а детектив Саран продолжал усмехаться. - И как же ты ему поверила, Джудит? Ведь это же Сэм Уайт - великий жмот, как ты сама говорила, и великосветский жулик. Он мог незаметно, даже под светом фонарика, похитить жемчужину и спрятать в своём рукаве. Тебе просто повезло, что в твоей картине не было жемчужины. Представляю, как бы ты истерила, если бы обнаружилось, что Сэм вор? Только теперь мистер Уайт «проснулся». Он зло посмотрел на детектива и сказал. - Уйил, я, пр-р-режде всего джентльмен и коллекционер-р-р. К тому же мне не пр-р-риятно слышать это от тебя, зато пр-р-риятно сделать услугу для леди. Теперь детектив рассмеялся от души. - Приятно?! Да ты сам мне говорил до обеда, что хочешь, что бы леди Стен исчезла из этого замка, как ведьма на своей метле. Леди Стен вспыхнула румянцем и вопросительно посмотрела на Сэма Уайта, который смотрел на неё глазами побитого котёнка. - Извини меня, Джудит. В тот момент я был р-р-разозлён на тебя, и мне хотелось... очень хотелось тебя опер-р-редить. К тому же ты пер-р-рвая стала называть меня жмотом. - Он слегка раскинул ладошки в стороны. - И тепер-р-рь меня так будут звать. Ты же знаешь наше общество? Леди Стен прикусила губу и слегка кивнула. - Ты прав, Стен. Я первая начала войну между нами... И тут Джудит почему-то посмотрела на леди Бланш. Это меня удивило, тем более, что на нежных губах леди Томсон промелькнула мимолётная улыбка. - ... Но это потому, что была зла на тебя из-за акварели, которую ты мне так не хочешь уступить. - Продолжила говорить она. - О, Господи, Джудит, да р-р-разве это повод для злости? Я делал это, что бы почаще видеть тебя. Лишь только ты зар-р-разилась этой аквар-р-релью, то стала искать встр-р-речи со мной. Я не мог найти повод, что бы чаще видеть тебя. - Мистер Уайт вдруг замолчал и потупился. Он тяжело вздохнул и откинул от себя вилку на стол, нервно сжал руки в кулаки и добавил. - Ну, почему все женщины ничего не видят дальше своего носа? Мне были неприятны слова детектива, но было приятно смотреть на Джудит и Сэма, которые уже не скрывали своих чувств. - Детектив, у вас большой опыт в поиске и в похищении жемчужин? - Вдруг произнесла я. - Как вы ловко предположили о мистере Уайте. Интересно, кто из вас троих найдёт последнюю двадцать третью жемчужину? Я ставлю на мистера Уайта! Моё объявление привело всех в лёгкий шок, а детектив вообще смотрел на меня, как «баран на новые ворота», мне даже стало смешно. - А я поставлю на Джудит. - Сказал Генри, нарушая эту обстановку. - Господа, давайте сыграем ещё в одну игру: кто на кого поставит? В течение нескольких минут все делали ставки и даже немного повеселели. - Кстати, Уил, - произнёс Ив Хоуп, глядя на детектива, - как ты собираешься распорядиться призом игры? Куда перевезёшь голову носорога? В свою городскую квартиру? - Я подумаю, куда её перевезти. - Спокойным, очень спокойным голосом ответил Саран. - Надеюсь, что мистер Блюбирд потерпит какое-то время и сохранит голову в зале охоты. - Генри утвердительно кивнул. - А вот на счёт жемчужного ожерелья, то я его подарю своей невесте на свадьбу. Я собираюсь жениться, Ив. Теперь это известие всех поразило, а потом послышались поздравления от гостей и игроков. - И кто она, твоя невеста? - Спросил Сэм Уайт. - Вот уж никогда не подумал, что ты на такое способен, Уил. - Пока я это не скажу, но вы удивитесь, обещаю. - Может, вы нам представите свою невесту, детектив, - сказал Генри, - на дне рождения Ива послезавтра? Нам всем будет очень приятно. - Всё возможно, мистер Блюбирд. Посмотрим, что принесёт нам завтрашний день и как пройдут поиски жемчужины. Но вы нам так и не сказали, что это за жемчужина. Генри сделал вид, что озадачен. - Я знаю только её название, детектив. «Три глаза Бога». Я даже не знаю, как она выглядит. Поэтому, вам, господа, Джудит, Сэм, детектив, придётся постараться и найти её к дню рождения Ива. То есть у вас в запасе всего один завтрашний день. - А если мы её не найдём, - спросил Сэм Уайт, - что ты будешь делать, Генр-р-и? Хозяин замка посмотрел на детектива и сказал. - Вы же помните моё особое условие, господа? Призы будут выданы, если будет найдена двадцать вторая жемчужина. Я даю вам полную свободу действий в зале бабочек, господа. Могу только добавить, что эта жемчужина особая. Она большая... Больше куриного яйца. Тот, кто её найдёт, получит от меня треть её стоимости. Это объявление Генри вызвало всеобщее и удивление, и восхищение. - И ещё даю слово вам всем, - продолжил он говорить, - если жемчужина не будет найдена, то я тогда верну коллекцию бабочек семье Хоупов. Ив ты получишь её в подарок на день своего рождения. Глаза Ива на мгновение вспыхнули радостью, но потом потухли. И я его понимала. Ему дали надежду и тут же её отобрали. Ив даже не посмотрел на свою любимую Бланш. Или она уже ...не его любимая? В течение обеда он ни разу с ней не поговорил. Это меня немного озадачило. Что же произошло между ними? Я решила, что надо с ним поговорить так, по душам, но не знала, что этому не суждено было сбыться.