— Мисс Серова, — услышала я мужской голос, когда поднималась по лестнице на второй этаж замка, — вы идёте в зал фарфоровых ваз?
Я оглянулась и увидела пожилого джентльмена-коллекционера, который медленно поднимался вслед за мной. Я не помнила его имени, но он был одним из гостей.
— Нет, я иду в зал бабочек. Сегодня за обедом, леди Бланш упрекнула меня в том, что устроила там погром. Я решила навести порядок. А что происходит в зале фарфоровых ваз, мистер…?
— Джо Филл. Я понимаю, что всех нас вы вряд ли запомните. — Джентльмен уже поднялся ко мне на площадку и протянул мне руку. — Разрешите представиться, Джо Филл — любитель-коллекционер. Специализируюсь на почтовых открытках, марках и ещё моё тайное увлечение — это перстни-печатки. К сожалению, мисс в современном обществе такие перстни уже не в моде, но раньше….
Я пожала сухую руку мужчине и улыбнулась. Этот джентльмен мне понравился. Тихий и спокойный голос, приятная внешность шестидесятилетнего мужчины, одетого в хорошо сшитый костюм, сразу расположила меня к нему.
— …. такие перстни были гордостью великих дворянских семей. И не только дворяне носили такие перстни. Среднее сословие и даже ремесленники, глядя на них, тоже хотели иметь такие перстни. В моей коллекции есть перстень-печатка одного ремесленника. Он имел небольшую мастерскую по производству глиняной посуды. И знаете, что интересно, мисс, это ремесленник был… шарлатаном. Он выдавал свою глиняную посуду, покрывая её белой эмалью, за…фарфоровую! Представляете себе, в восемнадцатом веке тоже были подделки, да какие искустные. Этот шарлатан имел даже наглость ставить клеймо на своей посуде, подражая известной в то время фарфоровой фирме. Он обнаглел до того, что даже сделал себе перстень-печать с этим клеймом, из-за которого и…погорел. Его арестовали и предали суду.
— Очень интересный рассказ, мистер Филл. — Сказала я и только теперь поняла, что мы продолжали двигаться по коридору в направлении зала с фарфоровыми вазами.
— Я считаю, что это хороший урок для всех, у кого гордыня превознеслась над человеческой гордостью. Он захотел стать выше себя и…упал на землю.
— Вы совершенно правы, мистер Филл, но вы говорили о зале фарфора. Что там такого интересного происходит?
— А вы не знаете, мисс? — Джентльмен даже остановился. — Там же идут сильные споры о том, кто первый нашёл две картины с одноглазыми людьми! Мне об этом только что поведал дворецкий Морт и я решил поспешить туда. Надо сказать вам, мисс, что это собрание в замке Блюбирд самое интересное за последние пять лет. Интересную игру придумал Генри — поиск жемчужин. Я с удовольствием принял бы в ней участие, но моя…подагра не позволяет мне быстро передвигаться…
Мы уже почти дошли до зала фарфора, когда вдруг из его двери выскочил в коридор мистер Уайт. Он был так рассержен, что не сразу заговорил, увидя нас.
— Мисс София, Джо Филл, вы пр-р-ропустили очень многое. — Сэм пригладил на голове взъерошенные волосы и чихнул. — Ой, сколько же на этих кар-р-ртинах пыли.
— Мистер Уайт, что опять произошло с вами? — Заботливо спросила я.
— Что? Ссор-р-ра с самой невыносимой на свете женщиной! Вы же помните, мисс, что Джудит пр-р-редложила Бланш местонахождение двух картин с изображением господ с одним глазом? — Я кивнула. — Вот поэтому, я р-р-решил, зр-р-ря врр-р-емя не тер-р-рчять, и ср-р-разу после обеда, я устрр-р-оил пробежку по залам замка, в поисках таких кар-р-тин. — Он замолчал, что бы вновь пригладить на голове возмущённые кудряшки.
— И? — Спросила я.
— И то, мисс София, и надо такому было случиться, что в одно и то же вр-р-ремя, вер-р-рнее, в один и тот же момент я и… — Сэм тяжело вздохнул, — … эти две леди одновременно вошли в этот зал! Только с…р-р-разных стор-р-рон! Я вошёл чер-р-рез тор-р-рцевую тайную дверр-р-рь, а леди…чер-р-рез эту.
— Могу представить ваше состояние, мистер Уайт. — Усмехнулся мистер Филл. — Вы были удивлены и…разочарованы?
— Да, Джо, я был удивлён, но р-р-разочар-р-роваться я не усмел… На меня, словно фур-р-рия, налетела Джудит. Она обвинила меня в вор-р-ровстве её идей! Вы можете такое пр-р-редставить, господа?!
— Но вы же одновременно вошли в зал. — Сказала я. — Значит у вас равные права.
— Вы совер-р-шенно пр-р-равы, мисс, но Джудит это не понимает. Она так р-раскр-р-ричалась, что собр-р-ралось вокр-р-руг множество людей, и тепер-р-рь этот зал пр-р-ревр-р-ратился в… бойцовский р-р-ринг! — Мистер Уайт так разволновался, что его картавость даже мешала его понимать.
— Сэм, успокойтесь. — Сказал мистер Филл, подходя к мистеру Уайту. — Теперь здесь мисс София. Её мудрость вас помирит, или найдёт путь к решению этой проблемы. Давайте пройдём в зал и посмотрим, что там происходит?
Мистер Филл развернул, пылающего от гнева, мистер Уайта к двери и медленно повёл его в зал. А я осталась стоять, ошарашенная заявлением этого джентльмена.
— «И как я смогу решить эту проблему? — Сверлили мысль мою голову. — И главное, почему я должна её решать»?
Глава 13
Глава 13.
Я и представить себе не могла, что женщина может быть такой упрямой. Вот уже почти час, как я и почти все гости, пришедшие посмотреть на этот спор, доказывали леди Стен, что она не права. Джудит требовала отстранение из игры мистера Сэма Уайта. Она утверждала, что он нарушил правила игры и должен быть уволен из неё. По её мнению, Сэм подслушал их разговор с Бланш, который состоялся сразу после обеда. Обе леди стояли на площадке второго этажа замка и разговаривали.
— Теперь я понимаю, что за шум я услышала возле дверей зала бабочек. Это был ты, Сэм! — Возмущалась леди Стен. — Ты прятался между рыцарями у входа. Я вспоминаю, что мне эти рыцари не понравились, что-то в них было лишнее. И лишним был ты, Сэм! Признайся всем, что ты подло стоял и подслушивал нас с Бланш.
— Я?! — Чуть не задохнулся от гнева мистер Уайт. — Да я, лишь покинул обед, ср-р-азу же помчался по замку. Я, словно олень, пр-р-робежал по множеству залов, что бы найти нужные кар-р-ртины. И всё потому, что хочу быть честным в этой игр-р-ре! А ты меня обвиняешь в бесчестности? Джудит, тебе должно быть стыдно.
— Мне стыдно?! — Теперь взорвалась леди Стен. Её щёки пылали огнём, а глаза — гневом. — Да я тебя уже второй раз застукиваю за подслушиванием. Сэм. Первый раз, ты подслушивал детектива Сарана, и… — она вдруг посмотрела на меня, и сердце моё дало толчок, — …и мисс Софии.
После такого заявления почти на минуту воцарилось молчание, и я почувствовала на себе массу вопросительных взглядов, от которых не знала куда деться. Леди Стен намекала на тот момент в моей жизни, когда детектив напугал меня перед тем, как человек в чёрном меня спас от него. Интересно, видели ли это Джудит и Сэм? Судя по тому, что она сказала потом, этого она не видела.
— Я, конечно, понимаю их. — Нарушила тишину Джудит. — Дело молодое, хотя Саран для вас, милочка, немного староват, но… — Она вновь обратилась к Уайту. — Сэм, ты же сам видел, в каком пикантном состоянии они были. Саран почти прижал девушку к стене и…
Дальше я не стала смотреть, потому что заметила тебя, Сэм. Ты стоял за колонной и…подсматривал за ними! Как тебе не стыдно? Мне даже пришло кинуть в тебя своей помадой. Ты услышал этот звук и сбежал, как хорёк, с места преступления.
— Я не сбежал, Джудит. Я тоже не стал им мешать. — Сэм жалостливо посмотрел на меня и добавил. — Извините меня, мисс София, я очень быстро ушёл. Ушёл, Джудит, я не подслушивал.
— Ты любыми методами хочешь оправдаться, Сэм. Но меня ты не обманешь. Я требую, что бы ты отказался от игры! Прямо здесь и сейчас!
— Ни за что!!! — Мистер Уайт вновь пригладил свои кудряшки на голове и гордо её приподнял. — Я уже знаю, где находится остальные две картины с одноглазыми людьми, Джудит, и ты, вместо того, чтобы их искать в замке, стоишь здесь и…тратишь время зря!
Леди Стен была ошарашена таким заявлением. Её рот несколько раз открылся и закрылся, поэтому заговорила леди Бланш. До этой минуты, она спокойно стояла в стороне и с удовольствием ждала дальнейшего развития конфликта. Я почему-то в этом была уверена, потому что на лице девушки проскальзывала саркастическая улыбка.