Выбрать главу

«Леди в футляре» — так окрестила я эту женщину, робко семенящую вслед за «королевской парой» Генри-Бланш.

Когда гости подошли к столу и увидели меня, то все невольно посмотрели на мистера Блюбирда и один из них, джентльмен с красивой тростью в руке, произнёс. — Генри, вы не сказали, что среди нас есть…новое и очень привлекательное лицо. Кто эта леди, мистер Блюбирд?

Генри так резко остановился, увидя меня, что леди Бланш удивилась. Теперь она смотрела на меня нахмурено-изучающим взглядом.

— О, София, вы уже здесь? — Произнёс Генри, опуская руку Бланш. Он обошёл стол и медленно подошёл ко мне.

— София, вы не только очаровали самого консервативного из моих гостей, но и заставили его говорить. Значит, вы его поразили. Будьте внимательны с ним. Этот человек очень проницателен. — Прошептал мне Генри, и развернулся лицом к гостям и заговорил громким голосом. — Леди и джентльмены, разрешите представить вам мою гостью из России — мисс Серова София. Она помогает мне восстановить сгоревшую картотеку моей коллекции бабочек.

Его объявление «включило немую сцену». Теперь все смотрели на меня с нескрываемым интересом и, как мне показалось, оценивающе.

— Мне кажется, что они видят во мне один из предметов вашей коллекции бабочек, или мне это кажется? — Прошептала я Генри, и увидела, как он еле скрыл свою улыбку.

— Более того, я боюсь, что кое-кто из них предложат мне сделку: поменять вас на один из предметов в их коллекциях.

Я фыркнула и прошептала в ответ. — Пусть губу закатают. Я живой не сдамся.

Генри был вынужден повернуться лицом ко мне, что бы улыбнуться. — Перестаньте меня смешить, я хотел быть строгим хозяином. А теперь будьте готовы со всеми познакомиться.

Генри сделал рукой, пропуская меня вперёд, последовал за мной и заговорил. — Господа, я хочу вас познакомить с мисс Серовой.

Пока он называл мне имена джентльменов, а они мне снисходительно кивали, я пыталась запомнить их, но вскоре поняла, что это бесполезно. Мужчина, о котором меня предупредил Генри, был мистер Том Литт. Шестидесяти лет с прилизанными на голове светлыми волосами, с роговыми очками на узком лице, и с чёрной тростью и золотым набалдашником. Его умный пронзительный взгляд меня насторожил. Я была уверена, что…понравилась ему, а чутьё меня не подводило, поэтому решила держаться от него подальше.

Последними Генри представил мне леди.

— София, это леди Стен Джудит. Она обладательница самой большой коллекцией марок в Англии и любительница пейзажной живописи. Её картины — это коллекция, но Джудит так не считает.

— Потому что, милый Генри, я люблю дарить эти пейзажи. — Произнесла леди Стен приятным голос и посмотрела на меня добрыми карими глазами. — Если бы я объявила их коллекцией, то дарить картины мне было бы жалко, и я превратилась бы в чёрствого человека, такого, как Сэм Уайт. Вот уже два года я пытаюсь получить один пейзаж из его коллекции импрессионистов. Но мистер Уайт упорно мне отказывает, называя совершенно разные причины.

Она посмотрела мне за спину, и я невольно оглянулась, пытаясь вспомнить, кто это. Из всех мужчин за моей спиной, только один стоял с опущенным вниз лицом. Это был полноватый мужчина среднего роста с ореолом курчавых чёрных волос, вокруг круглой лысины. Мужчина поднял лицо, и я увидела ухмылку на его губах.

— Джудит, не позор-рь меня пер-ред мисс. — Сказал он с заметной картавостью. — За это вр-ремя ты могла бы уже и смир-риться.

— А мне кажется, что мистеру Уайту нравится ваша настойчивость, леди Стен. — Не веря самой себе, вдруг произнесла я. — Поэтому он и пытается растянуть его.

На этот раз Генри всё же открыто усмехнулся, и его поддержал мистер Том Литт.

— Вы очень проницательны, мисс. — Сказал он. — Я тоже в этом уверен и уже много раз говорил своему другу Сэму, что ему пора жениться.

Теперь улыбнулись и все остальные джентльмены, а леди Джудит смутилась.

— Твой работник, милый Генри, — вдруг заговорила леди Бланш, — удивил наше общество. Она заставила нас подумать о чём-то другом, кроме своих коллекций. Надеюсь, что наше знакомство будет не скучным.

Её слова заставили «общество остыть», а Генри нахмуриться.

— София, — обратился ко мне Генри, — это леди Бланш Томсон, и она имеет плохую привычку не замечать радость вокруг себя.

— Я это заметила, мистер Блюбирд. — Сказала я, улыбаясь Бланш. Она смотрела на меня с вызовом. — Но эта привычка имеет ответную реакцию. Боюсь, что скоро общество перестанет её замечать и тогда скучать леди придётся одной. — Леди Бланш изменилась в лице, и мне пришлось добавиться. — Но надеюсь, что этого не произойдёт. Мистер Блюбирд, как хозяин, не позволит этому случиться.