Я чуть не уронила контейнер с бабочкой на пол. Как я умудрилась положить его на письменный стол, стало для меня загадкой. Но когда мои руки освободились, они тут же обняли Генри за шею и… моё тело слилось с его телом.
Как долго всё это длилось, только Богу известно, но я очнулась, лишь услышала его слова. — Мне надо уйти…
Я уже стояла одна и пыталась наладить дыхание. Генри стоял ко мне в пол-оборота.
— Я повторяю, София, что нам надо поговорить, когда я вернусь. Ты будешь ждать?
Я кивнула и услышала постукивание его трости о пол. Генри медленно шёл к двери зала бабочек. И только, когда за ним закрылась дверь, я проговорила. — И как мне это всё понимать, мистер Блюбирд, да и как вам себя понять, мисс Серова?
— Мисс Серова, — услышала я мужской голос, когда поднималась по лестнице на второй этаж замка, — вы идёте в зал фарфоровых ваз?
Я оглянулась и увидела пожилого джентльмена-коллекционера, который медленно поднимался вслед за мной. Я не помнила его имени, но он был одним из гостей.
— Нет, я иду в зал бабочек. Сегодня за обедом, леди Бланш упрекнула меня в том, что устроила там погром. Я решила навести порядок. А что происходит в зале фарфоровых ваз, мистер…?
— Джо Филл. Я понимаю, что всех нас вы вряд ли запомните. — Джентльмен уже поднялся ко мне на площадку и протянул мне руку. — Разрешите представиться, Джо Филл — любитель-коллекционер. Специализируюсь на почтовых открытках, марках и ещё моё тайное увлечение — это перстни-печатки. К сожалению, мисс в современном обществе такие перстни уже не в моде, но раньше…
Я пожала сухую руку мужчине и улыбнулась. Этот джентльмен мне понравился. Тихий и спокойный голос, приятная внешность шестидесятилетнего мужчины, одетого в хорошо сшитый костюм, сразу расположила меня к нему.
— … такие перстни были гордостью великих дворянских семей. И не только дворяне носили такие перстни. Среднее сословие и даже ремесленники, глядя на них, тоже хотели иметь такие перстни. В моей коллекции есть перстень-печатка одного ремесленника. Он имел небольшую мастерскую по производству глиняной посуды. И знаете, что интересно, мисс, это ремесленник был… шарлатаном. Он выдавал свою глиняную посуду, покрывая её белой эмалью, за…фарфоровую! Представляете себе, в восемнадцатом веке тоже были подделки, да какие искустные. Этот шарлатан имел даже наглость ставить клеймо на своей посуде, подражая известной в то время фарфоровой фирме. Он обнаглел до того, что даже сделал себе перстень-печать с этим клеймом, из-за которого и…погорел. Его арестовали и предали суду.
— Очень интересный рассказ, мистер Филл. — Сказала я и только теперь поняла, что мы продолжали двигаться по коридору в направлении зала с фарфоровыми вазами.
— Я считаю, что это хороший урок для всех, у кого гордыня превознеслась над человеческой гордостью. Он захотел стать выше себя и…упал на землю.
— Вы совершенно правы, мистер Филл, но вы говорили о зале фарфора. Что там такого интересного происходит?
— А вы не знаете, мисс? — Джентльмен даже остановился. — Там же идут сильные споры о том, кто первый нашёл две картины с одноглазыми людьми! Мне об этом только что поведал дворецкий Морт и я решил поспешить туда. Надо сказать вам, мисс, что это собрание в замке Блюбирд самое интересное за последние пять лет. Интересную игру придумал Генри — поиск жемчужин. Я с удовольствием принял бы в ней участие, но моя…подагра не позволяет мне быстро передвигаться…
Мы уже почти дошли до зала фарфора, когда вдруг из его двери выскочил в коридор мистер Уайт. Он был так рассержен, что не сразу заговорил, увидя нас.
— Мисс София, Джо Филл, вы пр-р-ропустили очень многое. — Сэм пригладил на голове взъерошенные волосы и чихнул. — Ой, сколько же на этих кар-р-ртинах пыли.
— Мистер Уайт, что опять произошло с вами? — Заботливо спросила я.
— Что? Ссор-р-ра с самой невыносимой на свете женщиной! Вы же помните, мисс, что Джудит пр-р-редложила Бланш местонахождение двух картин с изображением господ с одним глазом? — Я кивнула. — Вот поэтому, я р-р-решил, зр-р-ря врр-р-емя не тер-р-рчять, и ср-р-разу после обеда, я устрр-р-оил пробежку по залам замка, в поисках таких кар-р-тин. — Он замолчал, что бы вновь пригладить на голове возмущённые кудряшки.
— И? — Спросила я.
— И то, мисс София, и надо такому было случиться, что в одно и то же вр-р-ремя, вер-р-рнее, в один и тот же момент я и… — Сэм тяжело вздохнул, — … эти две леди одновременно вошли в этот зал! Только с…р-р-разных стор-р-рон! Я вошёл чер-р-рез тор-р-рцевую тайную дверр-р-рь, а леди…чер-р-рез эту.