Выбрать главу

Ллойд встретил ее выпад ледяным молчанием. Викки покраснела и тоже умолкла, так что некоторое время за столом слышался лишь негромкий перезвон столовых приборов. В их браке явно наметились трудности. Обычно такие вещи Рэндалла не беспокоили, но сейчас ему пришло в голову, что он может воспользоваться этим к своей выгоде. Поэтому, когда отец предложил ему вновь перейти в кабинет, чтобы посмотреть трансляцию турнира по гольфу, он отказался и предложил Виктории помочь убрать со стола. Рэндалл относил в кухню уже вторую стопку тарелок, когда застал там Викторию. Она стояла у раковины и смотрела в окно, а по щекам ее катились слезы.

Обернувшись, она смущенно посмотрела на него.

— Прости меня. Ты, наверное, думаешь, что я — ужасная хозяйка.

— Вовсе нет. Я могу чем-нибудь помочь?

Она покачала головой.

— Нет. Но я рада, что ты здесь.

Понимая, что она что-то скрывает, он предложил:

— Хочешь поговорить об этом? — Он чувствовал себя неловко, утешая ее, хотя по возрасту она была ближе ему, чем отцу, и он всегда думал о ней только как о жене своего отца.

Она слабо улыбнулась, но в улыбке ее сквозила печаль.

— Ты, наверное, последний человек, которому я стала бы изливать душу. Твой отец рассердится, если узнает об этом. Но сейчас я слишком зла на него, чтобы переживать из-за этого.

— У меня сложилось именно такое впечатление. — Рэндалл поставил в раковину тарелки и привалился боком к столу, глядя, как Виктория вытирает слезы. — Ну, и чем же он заслужил твой гнев?

— Я намекну тебе. У нее светлые волосы, и она настолько молода, что могла бы быть его внучкой. — Виктория говорила с нескрываемой горечью; наверняка, язык у нее развязался от вина, выпитого за ужином.

Рэндалл удивился. Ему как-то не приходило в голову, что источником ее огорчений может быть другая женщина. Хотя Ллойда никак нельзя было назвать однолюбом — в конце концов, он обманывал и свою первую жену, мать Рэндалла. Но Хейвуд-старший уже давно миновал пору расцвета, и Рэндалл полагал, что если кого-нибудь из них и потянет на сторону, так это все еще симпатичную Викторию, которая к тому же была намного моложе своего мужа. Он понял, что в который уже раз недооценил отца.

Он сочувственно покивал.

— Понятно. — И едва успел прикусить язык, чтобы не ляпнуть: «Теперь ты знаешь, почему от него ушла моя мать».

Но Виктория, очевидно, прочла упрек в его глазах.

— Ты, наверное, думаешь, что я получила то, что заслуживаю, и, полагаю, так оно и есть, — сказала она. — Тогда я не думала, что могу причинить кому-то боль. Я была без ума от него. Что посеешь, то и пожнешь, верно?

Рэндалл ощутил, что в душе у него возникает симпатия и сочувствие к этой женщине. Она не была плохим человеком, и сейчас ей было больно, очень больно.

— Никто тебя не винит. Это было давно. — Он сделал паузу, прежде чем предложить: — Ну, и что ты намерена делать?

— Ты имеешь в виду, собираюсь ли я развестись с ним? — Виктория медленно покачала головой, и глаза ее вновь наполнились слезами. — Боюсь, он держит меня за горло. По брачному договору, который я подписала, я в таком случае останусь без гроша за душой.

— Необязательно. — В голове у Рэндалла зародилась некая, пока еще неясная, идея.

— И что же ты предлагаешь?

— Пожалуй, можно придумать кое-что, — осторожно сказал он.

Прежде чем он успел пояснить, что имеет в виду, Виктория в смятении тряхнула головой и заговорила:

— Не понимаю. Почему ты хочешь помочь мне? Любая женщина на моем месте была бы уверена, что ты будешь рад избавиться от злой мачехи. Ведь я — злая мачеха, не так ли? Я — разрушительница семейного очага, и на мне лежит вина за развод твоих родителей.

— Скажем так, это может быть выгодно нам обоим.

Она медленно кивнула, скрестив руки на груди.

— Я слушаю.

* * *

На следующий день у него сложилось впечатление, что Виктория старательно избегает его. Очередная возможность побыть с нею наедине представилась только в воскресенье. День выдался ясный и солнечный, как и обещали синоптики. Они собирались все вместе отправиться на верховую прогулку, но в последнюю минуту выяснилось, что Ллойд ожидает важный телефонный звонок, так что он лишь помахал им вслед, а сам остался в особняке. Рэндалл испытал облегчение, выходя вслед за Викторией из дома. Теперь ему представилась возможность узнать, обдумала ли она его слова.

До конюшни, где Виктория держала своего Принца, они поехали на машине, хотя это было недалеко от дома. Они прибыли туда перед самым обедом. Пока она седлала своего скакуна, Рэндаллу подвели одну из племенных лошадок, смирную гнедую кобылку. Последний раз он ездил верхом много лет назад, но прежние навыки вернулись, стоило ему сесть в седло. Вскоре они с Викторией уже скакали галопом по тропинке, петляющей по Хаддарт-парку, и солнечные лучи падали сверху, пробиваясь сквозь кроны мамонтовых деревьев, обступивших их со всех сторон. Так, в дружелюбном молчании, они проехали милю или две. Виктория ехала впереди, показывая дорогу, а Рэндалл ждал, что она первая заговорит о его отце, но она молчала.