Выбрать главу

47

Шубао. — Имеется в виду Цинь Шубао, герой средневекового романа «Повествование об эпохе Суй и Тан», сподвижник Ли Юаня и Ли Шиминя, основателей династии Тан.

(обратно)

48

Красавица Игуан — красавица древности, жившая в местности Юэ.

(обратно)

49

Одежда из перьев — одеяние бессмертного небожителя.

(обратно)

50

Цинь и сэ — название струнных инструментов типа цитры и лютни.

(обратно)

51

Ли — ритуал, церемония, одно из важнейших понятий конфуцианской этики. Также определенные нормы поведения и правила, которые следует строго соблюдать.

(обратно)

52

«Низкое» место. — Согласно кодексу бытовых церемоний при встрече гостей каждый занимал определенное место за столом. Хозяину полагалось «низкое» место, напротив гостя, возле дверей. Гость обычно сидел на «высоком» (верхнем) месте, обратясь лицом к югу.

(обратно)

53

Восточное ложе — образ жениха и зятя. Выражение восходит к истории знаменитого каллиграфа Ван Сичжи. Некий вельможа заслал к его отцу сватов, надеясь выдать свою дочь за одного из его сыновей. Согласно легенде молодой каллиграф в это время сидел на восточном ложе и не обратил внимания на гостей. Он и стал зятем вельможи.

(обратно)

54

...жизнь — не что иное как сон... — Понятие даосской философии, одним из важных постулатов которой является идея иллюзорности, нереальности человеческого бытия.

(обратно)

55

Пастух. — Имеется в виду герой знаменитой легенды о Пастухе и Ткачихе (Небесной фее), разлученных волею небес и встречавшихся раз в году.

(обратно)

56

Небесная Река — Млечный Путь, согласно легенде разлучил влюбленных.

(обратно)

57

Лес слов (Цылинь) — одно из названий почетной должности академика-ханьлиня.

(обратно)

58

Птица Луань — волшебная птица, обычно феникс. Луань — самец-феникс, поэтический образ возвышенного мужа.

(обратно)

59

...под одним седлом... — Несколько видоизмененный вариант поговорки: «Конь не должен ходить под двумя седлами, женщина не должна иметь двух мужей».

(обратно)

60

Стихи в жанре цы — распространенный в китайской поэзии стихотворный жанр с относительно свободным размером и музыкальным мотивом.

(обратно)

61

Третий Чжан, четвертый Ли — то же, что «такой-то и такой-то».

(обратно)

62

Феникс (фэн) и луань — супружеские пары фениксов, образ любовных (супружеских) отношений.

(обратно)

63

...наш «конченый век». — Автор имеет в виду свою эпоху, XVII в. — годы военного лихолетья, смуты и иноземного вторжения.

(обратно)

64

Годы Истинной Добродетели — Чжэндэ — эра правления императора Уцзуна (1506—1521 гг.) династии Мин (1368—1644 гг.).

(обратно)

65

Хугуан — крупная административная область в центральном и южном Китае, в районе нынешних провинций Хубэй, Хунань и части провинций Гуанси и Гуандун.

(обратно)

66

Яблоня хайтан — яблоня с мелкими плодами (райские яблочки).

(обратно)

67

«Фамилии ста семейств» — свод существующих в Китае фамилий, служил своеобразным учебником грамоты.

(обратно)

68

Ямынь — административное учреждение в старом Китае, присутствие, управа.

(обратно)

69

Цзиньши (букв. Продвинутый муж) — высшая ученая степень, которая присваивалась после столичных экзаменов и открывала путь к высоким должностям в столице и в провинции.

(обратно)

70

...вытянул срочную бирку. — Отдавая распоряжение, чиновник-судья обычно вытаскивал деревянную дощечку, на которой был написан приказ.

(обратно)

71

Девятое небо. — По народным верованиям, Небо состояло из нескольких сфер или слоев. Здесь имеется в виду одно из высших небес.

(обратно)

72

Бог очага (кит. Цзао-ван) — покровитель семьи, дома (своего рода русский домовой), особенно почитался в последние дни старого года, считалось, что в это время Цзао-ван отправлялся на небеса докладывать Яшмовому владыке о делах на земле.

(обратно)

73

Украсть колоколец — так говорили о ловком воре, способном украсть колокольчик так, чтобы он не звякнул.

(обратно)

74

Шесть церемоний — шесть этапов брачной церемонии, которая включала в себя подношения жениха невесте (сговорные подарки), сверку гороскопов (уточнение имени жениха и невесты), гадание о счастливом дне (свадьбы), объявление о помолвке, уточнение дня свадьбы и встреча невесты, то есть сама свадьба.

(обратно)

75

Тройное чаепитие — церемония встречи гостей с троекратным чаепитием.

(обратно)

76

...ношу головной убор совершеннолетнего. — По существу традиции юноша, достигши совершеннолетия, изменял прическу и надевал особый головной убор.

(обратно)

77

Областные экзамены. — Система старых экзаменов предусматривала сложный и длительный порядок испытаний для получения ученой степени. Основных экзаменов (туров) было три: уездно-областные, столичные и дворцовые. Каждый тур состоял из нескольких этапов.

(обратно)

78

Олень. — Некоторые животные, птицы, рыбы считались символами счастья и играли благовещую роль: олень, журавль, летучая мышь, карп и пр. Например, олень, как и журавль, часто изображались на картинах, где фигурировали боги и святые (бог долголетия Шоусин и другие). Благовещий смысл они имели потому, что произносились так же, как слова; «счастье», «удача», «служебное благополучие» и т. д.

(обратно)

79

Чан Э — богиня луны, владычица лунного дворца. Имя Чан Э восходят к древней легенде о метком стрелке И и его жене Чан Э, которая однажды убежала от него на луну.

(обратно)

80

Преломить ветку корицы — образное выражение, означающее преуспеть на ученой стезе, получить ученую степень.

(обратно)

81

Экзаменационный щит — особый щит, который выставляли возле присутствия и отмечали на нем результаты состоявшихся экзаменов.

(обратно)

82

Волшебное зерцало — магическое зеркало, способное обнаружить любой предмет, невидимый простому глазу. Этот образ часто встречается в средневековой прозе, особенно когда речь идет о судье, умеющем раскрыть самое таинственное дело.

(обратно)

83

Красная тушь — прерогатива крупного вельможи — администратора или самого императора. Красной тушью писались особо важные документы.

(обратно)

84

Деревянная колотушка — кусок дерева, в который били особым билом. Как гонг и барабан они использовались, когда в присутствии начиналось слушанье какого-то дела.

(обратно)

85

Моцзы — один из древних философов Китая, жил в V в. до н. э., написал книгу, в которой большое место уделялось идее всеобщей любви.

(обратно)

86

Восемь поклонов — обряд побратимства, включает в себя разные элементы: например, церемонные поклоны, возжигание свечей, ритуальные клятвы.

(обратно)

87

Академик-ханьлинь — почетный титул, который присваивался лучшим цзиньши. Ханьлини занимали высокие столичные посты: начальников ведомств, советников при государе, наставников наследника престола, толкователей и составителей указов.

(обратно)

88

Красные врата — образ богатой и знатной семьи.

(обратно)

89

Слова стихов, что найдены в стене... — очевидно, имеются в виду письмена, в свое время найденные в стене дома Конфуция.

(обратно)

90

...Одежда, сшитая из легких туч... — одеяние бессмертного небожителя.

(обратно)