Выбрать главу

— Какая красота! — выдохнула Клара. — Здесь же все из золота!

И в самом деле, зала была украшена золотом и мрамором, а огромные хрустальные люстры наполняли все вокруг бликами света. Здесь уже яблоку было негде упасть, люди толпились даже на широкой лестнице.

— Они только сейчас начали пускать гостей в тронный зал, — заметил седой джентльмен, который стоял перед Линой.

Мастера избавились от своих плащей и шляп и теперь теснились у лестницы. Лина торопливо разгладила складки платья. Она все еще чувствовала себя неловко в наряде такого яркого оттенка красного, но ее друзья одобрили платье единогласно. Впрочем, в окружении остальных Лина почти терялась. Гости королевского дворца сегодня вечером были разодеты в пух и прах, хотя некоторые маги выбрали церемониальные мантии, чтобы подчеркнуть принадлежность к тому или иному ордену. Лина догадывалась, что многие из присутствующих давно не практикуют магию и явились на зов королевы лишь из уважения к традициям.

«Зачем Вероника нас созвала, если желает упразднить магию вовсе?» — подумала Лина. — «Все же странно это».

— Идем, — шепнула Алия вдруг. — Наш черед.

В тронный зал открылась скрипящая дверь, и церемониймейстер объявил:

— Гильдия Мастеров!

Зал казался бесконечным. Сердце Лины колотилось как у пойманной птички, поэтому она сосредоточила свой взгляд на затылке Эрика. Прекрасный Эрик шел впереди легко и уверенно, точно сам был королем. Один за другим представители Гильдии склонились в поклоне перед королевой Вероникой, которая восседала на троне. Рядом с ней сидела королева-мать в своем траурном одеянии, а за троном стоял сухощавый человек в красном — лорд-канцлер. Когда Лина делала реверанс, ее руки дрожали, спрятанные в кружевах платья.

— Как же это было страшно! — прошептала Клара, едва они смешались с толпой. — Я думала, больше не вздохну!

— Я тоже, — призналась Лина. — Впервые видела королеву так близко. Точнее увидела бы, если б осмелилась посмотреть.

— А где же еда? — негромко сказал Кай и тоскливо оглянулся. В зале не было ни столов, ни кресел.

— Банкет на приемах обычно начинается после окончания церемонии представления гостей, — сказала Алия.

— Так разве мы не последние?

— Вполне может быть…

Однако двери в зал распахнулись вновь, с попросту неприличным для королевского дворца скрипом. Лина хмыкнула про себя и твердо решила послать склянку с маслом в подарок королеве.

— Леди Блэкторн и Орден Привратников!

Улыбка исчезла с лица Лины. Девушка резко повернулась и увидела процессию из десяти человек, одетых в черные одежды с серебряным орнаментом. Впереди шла леди Шарлотта Блэкторн, высокая молодая женщина, с пугающе тонкой талией. И на ней было черное платье; серебряные узоры украшали подол, пояс и рукава, которые едва не касались пола. Леди Блэкторн держала голову высоко, на ее лице была нескрываемая насмешка.

— Ваше величество, — пропела Шарлотта, когда приблизилась к трону.

Королева Вероника не улыбнулась, но наклонила голову в приветственном кивке. Сидящая по ее правую руку королева-мать и вовсе нахмурилась.

— Леди Блэкторн. Приветствуем вас во дворце.

— Благодарю, ваше величество. Это большая честь быть здесь. Вновь…

Она чуть повернула черноволосую голову и взглянула на притихшую толпу.

— И вдвойне приятно быть среди старых друзей.

Гробовое молчание было ей ответом, однако от людей, на которых Шарлотта так дерзко смотрела, веяло враждой невероятной силы. Лина прекрасно знала, чем это вызвано. В те дни, когда королевство переживало темные времена, Орден Привратников установил практически военную диктатуру. В те годы никто не чувствовал себя в безопасности. Привратников считали узурпаторами. Обыватели и по сей день боялись Блэкторнов, а маги представители других орденов их попросту ненавидели. Привратники, конечно, когда-то защитили королевство от страшного зла, и теперь стояли на страже его, но об этом редко вспоминали.

— Как сейчас обстоят дела ордена, леди Блэкторн? — спросила королева.

— Превосходно, ваше величество. Мой племянник, лорд Рэйден Блэкторн готовится занять должность магистра официально. К прискорбию, срок, отведенный на поиски его отца и моего брата, уже почти истек.

— Это печально, но мы надеемся на то, что юный лорд достойно продолжит дело отца и всего клана.

Красные губы Шарлотты дрогнули в улыбке. Она медленно подняла руку и прижала ее к сердцу.

— Я в этом уверена.

Лина подхватила шелковую накидку, соскользнувшую с плеча, и закуталась плотнее.

— Тебе холодно? — шепнула Клара. — Ты так побледнела!..

Лина покачала головой.

— Все в порядке, — шепнула она в ответ.

— Лорд Блэкторн хотел засвидетельствовать свое почтение вашему величеству, но какие-то неприятности задержали его в пути, — продолжала Шарлотта. — Впрочем, надеюсь, он успеет до завершения бала.

— И мы надеемся, — сказала королева и с улыбкой поднялась. — Что ж, начнем наш пир!

«Рэй будет здесь…» — подумала Лина. — «Неужели… Возможно, я его увижу».

Рядом с Линой и Кларой появился Эрик, лицо его сияло.

— Шампанского? — предложил он. — Что-то вы слишком серьезны.

— Шампанское? — пробормотала Лина.

Между тем, в зале уже появились официанты с подносами в руках. На некоторых подносах красовались высокие бокалы, наполненные искрящейся жидкостью, на других были изысканные яства. На балконе появились музыканты и принялись настраивать скрипки и проверять флейты.

Один из официантов приблизился с улыбкой, когда услышал слова Эрика. Девушки не стали отказываться. Лина осторожно пригубила изящный фужер и сделала маленький глоток. Пальцы ее были такими же ледяными, как и напиток. Она давно уже не думала о своем странном друге детства. Сейчас, когда наконец появился шанс вновь его увидеть, она ощутила волнение, но вместе с тем необъяснимую тоску, предчувствие чего-то тревожного.

Клара быстро развеселилась. Она набрала целую тарелку различных лакомств и с любопытством разглядывала окружающих. Когда наконец зазвучала музыка, она подхватила Рона под руку и умчалась танцевать. Лина осталась в одиночестве, однако переливы скрипок только усиливали ее непонятное смятение.

Ее взгляд скользил по толпе. Кто-то танцевал, кто-то сосредоточенно жевал, а многие представители орденов держались друг друга и точно разделяли недоумение Лины по поводу этого несуразного праздника.

«Королева пока не запретила использовать магию официально», — подумала Лина. — «Сделает ли это? Ради чего это все?»

Она видела, как некоторые маги приближались к королеве, но никому не удалось толком с ней побеседовать. Потом она поискала глазами людей в черном и вздрогнула от неожиданности, когда увидела Шарлотту, стоящую поодаль от веселящейся толпы. Леди Блэкторн смотрела на нее в упор, ее красные губы подрагивали в усмешке. Лина поспешно отвела взгляд и отвернулась.

— Лина? — окликнул ее Гидеон. — Ты в порядке? Может, хочешь потанцевать?

— Я лучше выйду, подышу, — сказала Лина сдавленным голосом. — Скоро вернусь.

Она покинула тронный зал и выскользнула в сад. Лина не прошла и двух шагов, как услышала совсем рядом голос Эрика.

— В этом зале ты всех затмила. На тебя больше смотрели, чем на королеву.

Смех Алии раздался вслед за этим признанием. Парочка стояла, полускрытая деревьями. Лина ускорила шаг, не заботясь о том, чтобы двигаться бесшумно. Она остановилась только у клумб с розами.

Ночные тени быстро пришли на смену сумеркам, и Лина вдруг услышала первый глухой залп. Золотистые искры рассыпались по всему небу. Затем огненные цветы закрыли редкие весенние звезды. Вскинув голову к сверкающим небесам, Лина в восхищении следила за огнями фейерверка, которые вспыхнули еще несколько раз и погасли. После этого пушки умолкли, и сад вновь погрузился во мрак. Лина принялась теребить шов на перчатке. Стоило пойти и найти Клару. Праздник заканчивался. Самое время спрятать под салфеткой парочку пирожных, приготовленных королевскими кондитерами, и отправиться домой. Там они с Кларой могут обсудить веселый вечер. Алия сегодня вряд ли присоединится… Скорее бы отделаться от этого чувства! Ревность делала ее слабой, почти беспомощной.