…я лежала на мягкой кровати, а рядом со мной кто-то плакал почти навзрыд. Я разлепила глаза и взглянула на плаксу. То, что она фантом я поняла сразу по красоте лица и фигуры, ну и конечно голубым волосам. Но я видела ее в первый раз.
— Ты кто? — Зевая, спросила я.
Испуганный взгляд, мокрые от слез щеки, и слегка взъерошенные волосы. Вот таково было краткое описание образа девушки сидящей на стуле у кровати и хлюпающей носом.
— Я ваша служанка, ваше величество. Я — Элиа.
— Элиа, значит? А где Морен?
— Она с женихом на этой неделе, теперь моя очередь.
— Постой ты и Морен, выйдете замуж за одного мужчину?
— Да, Герн такой романтичный, — и она, сложив ладошки, мечтательно закатила глаза. — Но вы с ним познакомитесь, он будет вашим телохранителем.
— От кого меня телоохранять?
— Ну, мало ли, — прикусив палец, глубокомысленно сказала она. — Ой, — она вспрыгнула на ноги. — Король меня убьет, что я сразу же его не позвала.
Легок на помине. Полость входа отлетела в сторону, и через мгновение Джейд стоял у кровати на коленях, осторожно сжимая мою руку и покрывая поцелуями каждый палец. Элиа замерла с отвисшей челюстью, видно такое зрелище было ей в новинку.
— Убирайся, — бросил ей Джейд, лишь на мгновение оторвавшись от руки.
Элиа, как ветром сдуло, и только опустившийся полог шатра напоминал о том, что она была здесь.
— Ты пугаешь моих служанок? А Джи?
Он посмотрел мне в глаза.
— Тебя только это волнует? Я думал, с ума сойду за эту неделю!
— Неделю!? Но меня не было пару дней!
— Я же говорил, что время течет по-разному в разных мирах. Видно ты так не хотела возвращаться, что время сдвинулось.
— Прости, — тихо сказала я. — Я повела себя не самым лучшим образом, сбежала, не сказав ни слова.
— Тебе не за что извиняться. Если и есть здесь чья-то вина, так только моя. Своим самодовольством, я все перечеркнул, — сокрушенно прошептал он.
— Ну, допустим, тебе было чем гордиться, Джи.
Он вскинул голову, ища подтверждения тому, что услышал, и, боясь, что ошибся.
Я протянула руку и осторожно погрузила ее в струящуюся массу его волос. Его голова опустилась мне на колени, а руки обхватили бедра.
— Любимая, свет души моей, не отвергай меня.
— Джи, тебе придется потерпеть. Я и так была в шоке от того, что случилось между нами. Это совсем не просто для меня.
— Не объясняй, я понимаю, — он поднял голову и взглянул мне в глаза. — Но ты же сама видишь то, что случилось, изменило нас. Я видел тебя однажды, когда был во дворце, в ледяном экране.
— О, Боже, а я думала это глюк.
— Нет, это не глюк, но и случается крайне редко, только щедро одаренные Океаном способны на такое. Ладно, собирайся, пойдем завтракать.
Он поднялся и вышел. Быстрые сборы с помощью не менее проворной Элиа, перекус и вот мы опять на берегу и сидим на песке на накидке Джи, он держит мою ладонь и медленно водит по ней пальцем. У меня такое чувство, что касаться меня ему так же необходимо, как дышать.
— Джи, я вот что хотела спросить. Я что теперь, ну, типа волшебницы, захотела и вот оно?
— Практически да, но только силой не надо злоупотреблять на всякую ерунду.
— То есть вот я махну рукой и пожелаю, чтобы за нами выросла сакура, и на тебе — дерево стоит?
Он усмехнулся.
— Стоит.
Я уставилась на его улыбающееся лицо, и тут порыв ветра уронил на мои колени розовый цветок. Я обернулась. Оно было там — цветущее развесистое деревце, раскрывшее свой розовый зонтик и наполняя воздух тончайшим ароматом. Если бы мне кто-то что-то сейчас говорил, я вряд ли бы услышала хоть слово.
Но тут резкий всплеск волны и судорожный вздох Джейда привлекли мое внимание.
Я посмотрела на его удивленное лицо и вытаращенные глаза, не отрывавшиеся от берега, и тоже взглянула в том направлении.
От самой кромки убегавшей волны шло нежное сияние.
Глава 16
— Джейд, ты уставился на берег так, будто там я стою с обнаженной грудью.
— Твоя грудь вне конкуренции, но я просто не верю своим глазам. Такого еще ни разу не было со времен первой королевы.
Он вскочил на ноги и протянул мне руку, призывая подняться, что я, не дожидаясь особого приглашения, сделала.
Мы подошли к кромке воды, и тут я увидела на песке пригоршню камней, выглядящих так, словно кто-то растворил радугу в молоке и она, разноцветными переливами плавая, застыла в них. Они были потрясающе красивы.
— Что это? — спросила я Джейда.
— Опалы, свадебный дар Океана, — благоговейно произнес он.