Выбрать главу

Ті стріли були отруєні й досі залишалися в тілі Різа. Іллірійський табір був надто далеко, і моїх сил, вичерпаних після минулої ночі, забракне, щоб перенести нас на таку відстань.

Але якщо їхні жахливі ланцюги мали відібрати його силу, ясеневі стріли — повалити його, то отрута…

Минула година, але йому не стало краще. Золотава шкіра стала блідою, дихання було поверхове.

— Різе, — покликала я стиха.

Він не рухався. Я поторсала його. Якби він сказав мені, яка саме це була отрута, я б спробувала знайти, чим допомогти… Але він не прийшов до тями.

Ближче до обіду я запанікувала.

Я нічого не знала про отрути й протиотрути. Та ще й тут, так далеко від усіх… Чи Кассіан зможе вчасно знайти нас? Чи Мор розсіється сюди? Я не припиняла спроб розбудити Різа.

Отрута дедалі глибше затягувала його в безодню несвідомості. Я не стану ризикувати ним і чекати допомоги. Не ризикуватиму Різом.

Я загорнула його в кілька шарів зайвого одягу, взяла із собою плащ, поцілувала Різа в чоло й пішла.

Ми були лише за кілька сотень метрів від того місця, де я полювала позаминулої ночі. Вийшовши з печери, я спробувала не дивитися на сліди, залишені звірами, просто над нами. Жахливі величезні сліди.

Але те, на що я полюватиму, ще гірше.

Ми були біля води, тому пастку я спорудила недалеко від неї. Встановлюючи сильця, я стримувала дрож в руках. Я поклала плащ — майже новий, дорогий і красивий — у центрі пастки. І стала чекати.

Минула година, друга. Я вже була готова торгуватися з Котлом і Матір’ю, аж ось добре знайома жахлива тиша накрила ліс.

Птахи, що пролітали над моєю головою, замовкли, а вітер між верхівок сосон затих.

У лісі почувся тріск і зловісний крик, що просто оглушив мене. Я поклала стрілу на тятиву й повернулася назустріч суріелю.

***

Він був такий жахливий, яким я його й запам’ятала.

Дрантя ледь прикривало тіло без шкіри — просто старі кістки. Безгубий рот оголив завеликі зуби, а його пальці — довгі й тонкі — стукали один об один, поки він зважував у руці плащ, який я поклала в центр пастки так, ніби одяг принесло сюди поривом вітру.

— Фейра, Руйнівниця Прокляття, — сказав він, повертаючись до мене, і в його голосі звучало безліч інших голосів.

— Ти мені дуже потрібен, — похмуро сказала я.

Час — його в мене було обмаль. Я відчувала крізь наш із Різом зв’язок, що маю поспішати.

— Як приголомшливо ти змінилася за минулий рік — і світ також, — сказав він.

Цілий рік. Усе правильно: відтоді, як я вперше перетнула Стіну, минув уже рік.

— У мене є кілька запитань, — сказала я.

Суріель посміхнувся, показавши величезні брудні зуби.

— Маєш два запитання.

Відповідь — і наказ.

Марнувати час, особливо коли Різ у небезпеці, а навкруги мисливці, не варто.

— Яка отрута в цих стрілах?

— Кривава смерть.

Я не знала ані самої отрути, ані протидії.

— Де знайду протидію?

Суріель постукав кістяними пальцями, ніби в цьому звуці була відповідь.

— У лісі.

Я засичала, а мої брови вирівнялися в суцільну лінію.

— Будь ласка. Будь ласка, не будь таким таємничим. Де дістати протиотруту?

Суріель нахилив голову, і кістка заблищала на світлі.

— Твоя кров. Дай йому своєї крові, Руйнівнице Прокляття. У ній цілюща сила для Вищого Лорда Світанку. Вона втихомирить лють кривавої смерті.

— Усе? Скільки дати крові?

— Стільки, щоб він зміг напитися. Цього досить.

Сухий холодний вітер — не схожий на серпанкові холодні покривала, що пропливали повз мене, хльоснувши по обличчю.

— Я допоміг тобі раз, допоміг удруге. Звільни мене негайно, Руйнівнице Прокляття, доки мені терпець не урвався.

Те людське в мені, що досі залишилося, примушувало тремтіти від жаху, коли я дивилася на його сильні ноги. Можливо, цього разу суріель дозволив себе зловити. Він зрозумів, як звільнитися, коли я врятувала його від нагів. Перевірка честі — і подяка за стрілу, яку я випустила, щоб врятувати його минулого року.

Але я поклала ясеневу стрілу на тятиву, зіщулившись, коли побачила наконечник, вкритий отрутою.

— Дякую за допомогу, — відповіла я, підбадьорюючи себе й готуючись втекти, якщо він кинеться на мене.

Укриті плямами зуби суріеля клацнули.

— Якщо хочеш прискорити зцілення свого судженого, на додаток до своєї крові візьми траву з рожевими квітами, що росте біля річки. Скажи йому пожувати її.

Іще не дослухавши його слова, я випустила стрілу в тенета.

Пастка розкрилася. І слово пронизало мене.