— Вряд ли во время совещаний вы обращаете внимание на секретарш!
— Верно, — подтвердил он без улыбки. — Где вы работали раньше?
— В Дублине.
— Тогда понятно, откуда у вас этот акцент. Почему вы переехали в Лондон?
— По семейным обстоятельствам, — правдиво ответила она и почувствовала облегчение, когда он оставил эту тему.
— Ваша работа здесь будет связана с поездками. Есть какие-нибудь возражения?
— Никаких. Я люблю путешествовать.
— Поездки будут носить чисто деловой характер. Я не смешиваю дело с развлечениями.
Смысл его слов был настолько очевиден, что Кэсси густо покраснела от злости. Он еще и уверен в собственной неотразимости!
— Я не могу пожаловаться на недостаток внимания со стороны мужчин, господин Гилмор. К тому же вы не в моем вкусе.
— И слава Богу! — Он остановил на ней внимательный взгляд прищуренных глаз. — По крайней мере не станете угодливо поддакивать.
— Вы хотите сказать, что берете меня?
— Да, если Лайонел подтвердит, что вы именно таковы, какой сами себя считаете! — Он быстро ознакомил ее с условиями оплаты и расписанием работы, затем поднялся, давая понять, что разговор закончен. — Хорошо бы, вы как можно скорее приступили к своим обязанностям.
— Я буду свободна начиная с понедельника.
— Я не могу ждать целую неделю. Постарайтесь приступить к работе послезавтра.
Кэсси чуть было не согласилась из боязни, что он найдет кого-нибудь, кто сможет начать раньше, но, совершенно незнакомая с обязанностями секретарши, решила, что сперва не мешает подучиться.
— Простите, но я обещала господину Ньюмену, что…
— Ну хорошо, — раздраженно перебил Гилмор. — Как-нибудь управлюсь без вас. Все равно я увижусь с ним только во второй половине дня. Оставьте номер вашего телефона, я вам позвоню.
— Лучше я позвоню вам, — быстро сказала она и поспешила прочь, намереваясь увидеть юриста прежде, чем тот встретится с Гилмором.
Как и подобает солидной юридической конторе, офис Ньюмена располагался в старинном георгианском здании на Бедфорд-сквер. Судя по числу партнеров, указанных на висящей в холле доске, фирма была весьма внушительная.
— Вы разожгли мое любопытство, — воскликнул Ньюмен, едва она переступила порог его кабинета. — Что вы такое задумали?
Кэсси вкратце все ему рассказала, подчеркнув, что подслушала их разговор совершенно случайно.
— Я уже хотела прервать вас и войти, как вдруг услышала голос Гилмора. Он сказал, что намерен уйти из компании. Тогда-то я и решила: необходимо сделать так, чтобы он остался и научил меня всему, что я хочу узнать.
Ньюмен буквально впился в нее своими бледно-голубыми глазами.
— Если бы Майлз встретился с вами как с Кэтрин Барлоу, он бы, наверно, изменил свое мнение.
— Я не могла пойти на такой риск. Он настолько раздосадован сложившейся ситуацией — разумеется, не без основания, — что никогда бы не согласился мне помочь.
— Секретаршу он тем более учить не станет, — сухо заметил Ньюмен.
— Сознательно — никогда, — согласилась Кэсси. — Но не забывайте, я буду работать с ним в тесном контакте, и это даст мне великолепную возможность изучить его методы.
— Вы ставите меня в трудное положение, мисс Эллиот, — пробормотал юрист.
— Пожалуйста, называйте меня просто Кэсси. — Она наклонилась, устремив на него пристальный взгляд своих золотисто-карих глаз. — Я сожалею, что впутала вас в эту историю, но ничего другого мне придумать не удалось. Пожалуйста, господин Ньюмен, — умоляюще сказала она. — В память вашей дружбы с моим отцом, помогите мне.
Взгляд Ньюмена заметно смягчился. Трудно устоять перед обаянием такой женщины, как Кэсси, тем более что она умела им пользоваться.
— Однако для начала я хотел бы заручиться вашим согласием по поводу одной вещи, — сказал он. — Я хочу быть уверен, что если вы решите взять на себя руководство компанией, то предложите Майлзу быть вашим партнером. Последние десять лет он, по сути, и был компанией, и это самое меньшее, чего он заслуживает.
— Согласна, хотя не думаю, что он примет такое предложение. Но если он все же уйдет, то на прощание я более чем щедро отблагодарю его.
— Ну что ж, вполне справедливо. — Ньюмен откинулся в кресле и потер подбородок. — Для вас все это будет нелегко, Кэсси. Вам никогда не приходилось самой зарабатывать на жизнь, и я просто не представляю вас в роли послушной подчиненной.
— Это будет трудно, — признала она. — Но никто не научит меня издательскому делу лучше, чем господин Гилмор, поэтому я буду играть свою роль столько, сколько понадобится.
— Будь по-вашему. Где вы собираетесь жить?
— Н-да, вопрос по существу. В «Клэридже» оставаться нельзя. Найду себе скромную квартирку. Что-нибудь попроще, но и не слишком убогое. Наверно, придется сделать вид, что у меня есть небольшой постоянный доход. — Уверен, что за деталями дело не станет. Голова у вас работает отлично!
— В ближайшие месяцы она мне очень понадобится!
— У вас есть туг родственники или друзья?
— Несколько довольно дальних родственников и кое-кто из друзей. Я думаю, мне их лучше избегать, на случай, если господин Гилмор знает кого-нибудь из них. — Ее лицо приняло озабоченное выражение. — Только сейчас я начинаю понимать всю сложность своей затеи.