Выбрать главу

«Это замечательная возможность заключить выгодные сделки, и, если подвернется что-нибудь стоящее, мне понадобится секретарша, чтобы немедля составить протокол о намерениях».

«А разве отель не предоставляет секретарские услуги?» — спросила тогда Кэсси, так как в ту пору ее умение печатать на машинке равнялось нулю.

“Я предпочитаю работать с собственным секретарем, — холодно ответил Гилмор. — Когда я принимал вас на работу, я предупреждал, что время от времени вам придется сопровождать меня в зарубежные поездки".

“С громадным удовольствием, — поспешно заверила она. — Просто я хотела уберечь вас от лишних расходов".

Его саркастическое «благодарю» завершило дискуссию.

— Вы нервничаете из-за этой поездки? — Вопрос Шэрон вернул ее к реальности.

— Нет, — солгала Кэсси. — Я всегда смогу применить на практике уроки каратэ!

— А мне бы в голову не пришло отшивать такого, как он, — вздохнула Шэрон. — По-моему, перед ним невозможно устоять.

В этом Кэсси была с ней полностью согласна, хотя и не призналась вслух. Возвратившись после ленча в офис, она застала Майлза за просмотром утренней почты, которую перед уходом положила ему на стол.

— Я вижу, Кэтрин Барлоу ответила на мой доклад о положении дел, — заметил он.

— Да. Я взяла на себя смелость прочитать ее письмо. Надеюсь, теперь вы перестанете относиться к ней с прежним предубеждением. Она очень высоко отзывается о проделанной вами работе.

Полная решимости заставить Майлза признать, что он не прав, и по возможности внушить ему уважение к «Кэтрин», Кэсси потратила несколько часов на составление этого письма. Воздерживаясь от слишком откровенных похвал, она в то же время ясно дала ему понять, что весьма ценит его умелое руководство издательством и не намерена вмешиваться в его работу. — Мне кажется, за ее похвалами что-то кроется, — хмуро пробормотал Майлз. — Но дело не в этом. Меня интересует, каким образом письмо оказалось здесь.

Кэсси посмотрела на него с недоумением.

— Как «каким образом»? Разумеется, по почте.

— В Нью-Йорке сейчас забастовка почтовых служащих, и письма оттуда не поступают.

Кэсси лихорадочно пыталась придумать правдоподобное объяснение и, услышав рев самолета, нашлась:

— Его привез авиакурьер. Мисс Барлоу, по всей вероятности, решила как можно скорее известить вас, что очень довольна вашими успехами.

— Похоже, она считает, что ее мнение так для меня важно, что я жду не дождусь узнать о Нем. Кэсси проглотила досаду.

— Если бы она дожидалась окончания забастовки, вы бы обвинили ее в отсутствии интереса к делам издательства. Мне кажется, вам не мешало бы проявить маломальскую объективность!

— А вам не мешало бы поменьше защищать эту чертову бабу! — вспылил Майлз. — Скажите еще, что я должен заехать в Нью-Йорк, чтобы повидать ее по пути в Сан-Диего!

Кэсси ошеломленно смотрела на Майлза. Нет, раскрывать себя пока рановато. Она подождет, когда он влюбится в нее по-настоящему.

— Чтобы заехать в Нью-Йорк, вам придется вылететь на день раньше и отменить с десяток деловых встреч, — сухо заметила она.

— Не волнуйтесь. Я не собираюсь тратить время на пресмыкательство перед богатой наследницей. А теперь сделайте одолжение, забудьте о ней.

— Прекрасно. — Помолчав, Кэсси осторожно спросила: — Что касается Сан-Диего… вы не передумали брать меня с собой?

— Нет. — Он посмотрел ей прямо в глаза. — Если у вас есть какие-то опасения насчет меня — забудьте о них. Урок пошел мне на пользу. Предотьездная неделя пролетела быстро. Кэсси очень волновало предстоящее объяснение с Джастином, но тот повел себя вполне достойно.

— Надеюсь, мы останемся друзьями, — сказал он. — Ты чудесная девушка, Кэсси, и всегда будешь для меня такой.

— Спасибо, Джастин.

Увидев в глазах Кэсси слезы, он взял ее руку в свою.

— Мне просто выгодно поддерживать дружеские отношения со всеми своими экс-подругами. Ведь, когда они выйдут замуж и обзаведутся детьми, я смогу стать их семейным педиатром.

Шутка разрядила напряжение, и Кэсси рассмеялась, не в первый раз пожалев о то, что не смогла полюбить его.

Чтобы развеяться, она приняла на субботу приглашение Клайва. Они провели этот день с его друзьями в Суррее. Вечером, возвращаясь в Лондон, он спросил, нельзя ли им увидеться завтра.

— Я буду весь день готовиться к отъезду.

— Конечно, конечно, издательская конференция. Что ж, позвоню, когда вы вернетесь.

Он наклонился и поцеловал Кэсси. Мягкие чувственные губы нежно ласкали ее рот, не пытаясь заставить его раскрыться. Она хотела ответить на его призыв, но не смогла, и Клайв отпустил ее.

— Желаю успешного полета, Кэсси. Если надумаешь, позвони мне сама.

В уме ему не откажешь, думала она о Клайве, укладываясь спать. Он понимает, когда не стоит навязываться. Не его вина, что рядом с Майлзом все остальные мужчины казались ей пресными и бесцветными. Да, безнадежная ситуация, и ведь так может длиться еще долго — вот что ужасно.

И вполне вероятно, что ее старомодные взгляды только усугубляют это незавидное положение. Если бы она переспала с ним, может, это повлияло бы на его чувства, сделало их более глубокими. В конце концов, по его собственному признанию, Майлз считает ее интересной и привлекательной, а услышать такое от человека, которому в этом смысле очень трудно угодить, дорогого стоит. Кэсси вздохнула. По-видимому, ей нравится принимать желаемое за действительное. Майлз до сих пор мечтает о Саре, все его мысли заняты ею одной, именно поэтому он все время меняет подруг и удовлетворяет свои мужские потребности, не беря на себя никаких обязательств. — Но со мной такое не пройдет, — сказала она вслух, со злостью ударив кулаком по подушке. Как бы страстно она ни жаждала его, она никогда не согласится быть одной из многих. Потому что самое заветное ее желание стать для него единственной и неповторимой.