Выбрать главу

Ефектът беше мигновен и кръвта му започна да пулсира. Усети внезапна пронизваща болка в стомаха, почти хипнотична. Той моментално разбра, че никога не е виждал — и дори не си е представял — такава жена в досегашния си живот.

„Какво каза тя? — напрягаше ума си, за да си спомни. — Радвам се да ви видя най-накрая? Какво означаваше това?“ Предупреждаващите за опасност звънци започнаха да звънят лудо в тила на Хенри Лайтстоун.

Лейди, коя, по дяволите, си ти?

— Карла. Карла Пардъс — отговори тя на немия му въпрос, като се поколеба за част от секундата, което мигновено привлече вниманието му.

— Хенри — отвърна той, инстинктивно решавайки все още да не издава фамилията си. Интуицията му, развита от годините следователска работа, го предупреди да се отдръпне колкото е възможно по-бързо.

Но другите по-примитивни чувства — любопитството, изкушението и еротичното омагьосване — го спираха.

— Нима каза „най-накрая“? — отвърна той с принудена безгрижност, откривайки, че е невъзможно да избяга от силното привличане на зелените очи със златисти петънца, блестящи на заинтригуващото лице, което по някакъв неопределим начин беше и открито, и грубо, и чувствено примамващо. — Означава ли това, че си ме очаквала?

— Разбира се, от известно време. — Тя се обърна и поведе двамата мъже към покритата веранда с движение, което порази Лайтстоун. — Освен всичко друго аз съм и вещица.

Те седнаха на масата и почти около час отпиваха от горещия чай и шоколад, беседваха за маловажни неща, като позволяваха на Мъдреца да се вмъква в разговора им с любимите си теми. Докато разговаряха, Лайтстоун осъзна, че напълно е заинтригуван от маниерите на младата жена. Начинът, по който седеше, отпускайки се от все още видимо обзелата я тревога; походката й с почти котешка грация; усмивката й като на палаво момиче, но все пак съблазнително, и особено от начина, по който поддържаше контакт — с очите и лекото докосване на ръката му с топлите си пръсти.

Правеше го толкова небрежно, сърдечно и открито и все пак поддържаше изнервяща го дистанция извън сферата на обикновеното флиртуване.

Той усети как тя любопитно проучва миналото му със случайните си въпроси и кратки коментари, които се вплитаха в мърморенето на стареца. Обаче от време на време в тези паралелни разговори се вмъкваше вакуум, така че Лайтстоун беше принуден да го запълни, понякога отговаряйки на нейните въпроси, понякога не. Но въпросите нито веднъж не го застрашиха и тя никога не го насили.

Той реши, че тя е най-самоуверената жена, която някога е срещал, и въпреки всичко една от най-уязвимите.

Нито това откритие, нито неговата чувственост имаха някакъв смисъл.

Нарастващото бръщолевене на стареца периодически се сменяше с тихо мърморене и съзерцаваш на грубата порцеланова чаша, която жената непрекъснато доливаше с горещ шоколад от термоса. Но именно това мънкане позволяваше на него и жената да продължат личния си разговор с по-малки усилия и прекъсвания.

Накрая Мъдреца се отпусна на стола с брада опряна върху гърдите си.

За момент сякаш старият човек заспа. Но после изведнъж се оживи, енергично се размърда, грабна белия си бастун, съобщи, че вече е станало късно, стана и се заклатушка към вратата.

— Предполагам, не трябва да се безпокоя, че нашият гадател се е опитал да се измъкне, без да плати сметката си. — Лайтстоун се засмя ехидно, докато наблюдаваха стареца да се олюлява по пътеката, предпазливо потропвайки с бастуна, който после мушна под рамката на стария мотопед, внимателно напъха тъмните си очила в джоба на ризата, нахлузи огромната защитна каска, запали малкия си мотор и се отдалечи по пътя, следван от огромни облаци пушек.

Жената се усмихна.

— Ако някога се опита да направи нещо такова, ще бъде по-разумно да не изпускаш от очи портфейла си.

— Нима е толкова добър джебчия? — Лайтстоун също се усмихна. — Интересен човек. Но не е твоят тип. — Жената открито го заоглежда. — Как се срещнахте?

— Благодарение на един мой приятел. — Лайтстоун изрецитира няколко от преповтаряните вече детайли за измисленото му минало с Боби и Сюзан ла Грейндж, но без да споменава имената им. — Преди няколко месеца те си купиха тук ранчо за едър добитък. Казах си, щом съм без работа, защо пък да не ги посетя — отново се усмихна той.

— Срещна Мъдреца във фермата? — Любопитно изражение трепна по лицето на жената.

— Не аз, моят приятел го е срещнал. Абе става въпрос за някаква много странна сделка — призна си Лайтстоун. — Въобразява си, че едно от онези митични същества, Голямата стъпка, живее в неговото имение.