Выбрать главу

— Като не правим нищо — посочих аз, — се лишаваме от някои полезни карти. Бих искал да огледам хижата. Бих искал и да идентифицирам тялото, и да проверя отпечатъците от пръсти.

— Ще стоим настрани — повтори Медъкс и лицето му почервеня. — Това е заповед. Няма да можем вече нищо да направим, ако се прецакаме сега. Ако се покажем на следствието или дори поискаме съдействие, ще намалим шансовете си, в случай че се стигне до съд. Трябва да се държим настрани.

Разбирах го, но не ми се искаше да се съглася.

— Позволи ми да ти припомня, че тези момичета си приличат като две капки вода — казах аз. — Ако не идентифицираме тялото, няма никакъв начин да разберем дали е имало подмяна. Ако Сюзън е подготвила това престъпление, тялото може и да е на Корин.

Медъкс изсумтя.

— Според твоите собствени думи Корин е на кораба за Буенос Айрес.

— Така ми каза тя, но ние не знаем дали е на борда. И друго-това може да е била Сюзън с тъмна перука, която да си е осигурявала алиби. Има поне едно нещо, което мога да направя. Мога да видя дали е на борда. Проверката няма да ми отнеме много време.

Медъкс сви рамене.

— Проверявай, ако искаш, но това е само загуба на време. Щом мисис Кон ти е казала, че ще отплава за Буенос Айрес, можеш да заложиш последния си долар, че е отплавала. В тази далавера е заложен един милион и те няма да се издънят за такава, дребна работа.

— Сигурно си прав. Въпреки всичко ще проверя. Все някога трябва да направят погрешна стъпка. Но не разбираш ли колко жизненоважно е да идентифицираме тялото?

— Нищо не мога да направя — каза Медъкс, като тресна с юмрук по бюрото. — Ако докажем в съда, че не сме били повикани да видим тялото и че не сме имали възможност да го идентифицираме, можем да предявим съмнение за идентификацията. Може и да не ни отведе далече, но ще предизвика забавяне и дори съмнение, ако Бергман се справи добре.

— Все пак мисля, че би трябвало да идентифицираме тялото — казах аз упорито.

Медъкс беше на път да избухне, когато на вратата се почука и мис Фейвършъм, секретарката на Фаншоу, подаде глава.

— Мистър Брад Дени търси мистър Хармъс — каза тя.

Медъкс се усмихна. Приличаше на кръстоска между вълк и тигър.

— Започва се — каза той, като стана. — Не губи време, нали? — Той се обърна към Фаншоу: — По-добре е да останете. Засега аз ще стоя настрана. Вие също останете, мис Фейвършъм, и запишете всяка дума. — Той погледна към мен. — Внимавай, Хармъс. Не признаваме нищо. Разбра ли? Кажи му да поднесе иска писмено. Ако те натиска, отричай всякакво наше задължение и му кажи, че си е негова работа дали ще ни съди, ако иска да му платим. О’кей?

— Да — казах аз.

Ние почакахме, докато той излезе от кантората, после Фаншоу каза:

— Поканете мистър Дени.

II

Фаншоу ми махна да седна на бюрото му, а той остана до прозореца.

— Ти ще говориш — каза той шепнешком. — Аз ще се намесвам, ако е необходимо.

Вратата се отвори и Дени влезе. Той изглеждаше блед и измъчен. Докато се приближаваше към мен с протегната ръка, мис Фейвършъм отиде тихо до другото бюро и незабелязано отвори бележника си.

— Чухте ли? — попита Дени, докато се ръкувах с него.

— Радвам се да ви видя отново — казах му аз, като му махнах с ръка към един стол. — Как се справихте в Ню Йорк?

— Оставете това — сряза ме той. — Чухте ли за Сюзън? Тя е мъртва!

— Мъртва? Какво се случи?

Фаншоу се приближи тихо до бюрото и прибра вестника, който и двамата бяхме забравили. Сгъна го и го пусна в кошчето за боклук.

— Ужасно е — каза Дени и седна. Съмнявах се дали мъката и отчаянието на лицето му може да са актьорска игра. Той наистина изглеждаше, сякаш беше понесъл тежък удар. — Горкото момиче си срязало артерия. Тя беше на онзи проклет остров. Не е имало кой да й помогне. Тя… тя умряла от загуба на кръв.

— Господи! — казах аз, като седнах. — Не можете да си представите колко съжалявам. Кога е станало?

— Вчера. Аз току-що се върнах от Ню Йорк и го прочетох във вестника: Телефонирах на Пийт Ийгън в хотел „Спрингвил“ и той ми разказа подробностите. Кон не си е дал труд да се свърже с мен, а Корин е на път за Буенос Айрес. Следобед заминавам за Спрингвил.

— Мога ли да направя нещо за вас?

— Не, нищо, благодаря ви все пак. Дойдох да поговоря с вас за застрахователната полица.