Джулия сказала: «Ты видела, как он пристально смотрел на тебя… на меня. Это случилось недавно?»
«Не знаю, но это было бы логично, правда? Не думаю, что у меня когда-либо было ретровидение. Но он не подумал ни о времени, ни о дне».
«Кэтрин, видишь ли ты еще что-нибудь, что могло бы нам помочь?»
Кэтрин Голден покачала головой.
«Я не хочу умирать, Кэтрин».
«Нет. Уверена, Август тоже пока не хочет, чтобы ты к нему присоединился. Ты ещё слишком молод».
Чейни сказал: «Не говорите мне, что доктор Рэнсом сидит здесь с нами, нависая над Джулией и весь такой обеспокоенный?»
«Если это так, я не знаю. Я же говорил вам, агент Стоун, что не смог связаться с Августом. Я просто знал его достаточно хорошо, чтобы знать, что он подумает.
«Должен сказать, агент Стоун, что ваша аура уже не такая богатая.
Там царит какая-то неприятность. А теперь, если вы оба меня извините, продюсер уже здесь.
«Я ничего не слышу, мэм», — сказал Чейни.
Раздался звонок в дверь.
ГЛАВА 34
САН-ФРАНЦИСКО
Поздний понедельник днем
Дикс медленно поднялся, увидев, как к нему приближается Шарлотта Паллак, лавируя между толпами молодых профессионалов, отдыхающих в «Гадком утёнке» на Пост-стрит. Странно, но на этот раз он не увидел Кристи, ни на мгновение. Он увидел женщину, которую совсем не знал, женщину, которая солгала ему, женщину, которая носила браслет Кристи. Он сразу понял, что теперь его на ней нет. Он позволил ей подойти к нему, улыбаясь ей, пока ждал. Подойдя, она поднялась на цыпочки и поцеловала его в губы.
Дикс сжал ее плечи и медленно расслабил ее спину.
Она посмотрела на него, в ее глазах было волнение, а может быть, и удовлетворение.
«Ты помнишь, что ты мне сказал, когда уходил в субботу?»
"Никогда не говори никогда."
Он увидел вспышку торжества в её глазах; она не могла этого скрыть. Она сказала:
«Какая памятная фраза, Дикс. Ах, но я знал, что ты вернёшься. Я так рад снова тебя видеть».
Она снова поцеловала его, слегка коснувшись кончиками пальцев его щек. «У тебя пятичасовая щетина».
«Извини, но я только что пришла», — она приподняла бровь. «Прошло всего два дня, Дикс».
«Кажется, дольше», — сказал он, — «гораздо дольше». Он взглянул на официанта, одетого во всё чёрное с белым галстуком-бабочкой, и спросил: «Что у вас есть на разлив?»
Он заказал Budweiser для себя и белое вино для Шарлотты.
«Два дня», — повторила она. «Должна признать, вы меня удивили. Вы действительно звонили мне из Сан-Франциско?»
Он кивнул. «Да, как только я вышел из терминала United».
«Ты снова останешься у Шерлоков?»
«Они очень любезно пригласили меня вернуться». Он бросил на неё, как он надеялся, соблазнительный взгляд. «Миссис Шерлок сказала, что мне рады, потому что я высокий, темноволосый и опасный. Должен добавить, что судья Шерлок рассмеялся».
Она тоже рассмеялась, взяла у официанта бокал вина и чокнулась с ним. «Чтобы лучше узнать новых друзей, гораздо лучше».
Он приподнял бровь, глядя на неё. «Как насчёт начала чего-то, что может быть действительно очень интересным?»
«Слышу, слышу», — сказала она. «Ваш перелёт прошёл нормально?»
«Насколько это вообще возможно в наши дни».
«А как же ваши сыновья? Вы снова так скоро их бросаете». Её голос прозвучал подозрительно?
Он коснулся кончиками пальцев тыльной стороны её ладони, нежно проведя ими по коже. «Я сказал им, что у меня здесь ещё есть консультанты из правоохранительных органов.
Поскольку все они заняты выпускными экзаменами и выпускными балами, их совершенно не волнует, что меня нет рядом». Ложь, подумал он, наглая ложь. Если бы его сыновья услышали, они бы рассмеялись и набросились на него.
«Ты здесь, чтобы соблазнить меня, Дикс?»
Было ли волнение в ее голосе?
«Посмотрим, правда? Знаешь, я слышал о твоём брате, Шарлотте, который играет на скрипке в Симфоническом оркестре Атланты и учился в музыкальной школе Станислауса в моём городе».
Она быстро моргнула, а затем медленно кивнула, словно принимая решение. Она отпила вина. «Так вот почему ты вернулся ко мне?»
«Я действительно задавался вопросом, почему ты солгал о чем-то столь очевидном, о чем-то, что действительно давало нам настоящую связь».
«Хорошо, я должен был тебе сказать. Учитывая, насколько я похожа на твою пропавшую жену, тебе стоило бы всячески меня проверить.
Хочешь узнать правду, Дикс? Его зовут Дэвид Колдикотт, как ты знаешь, это моя девичья фамилия, и дело в том, что мы очень давно не разговаривали. Мы поссорились много лет назад, конечно же, из-за денег. Я дал ему взаймы, а он так и не вернул. Это он поцеловал меня и уехал в Европу. Я видел его только один раз с тех пор, как он вернулся. Встреча прошла не очень хорошо. И нет, он до сих пор мне не вернул.