Савич сказал: «Офицер, подождите минутку. Чейни, вы с Джулией должны вернуться в дом Шерлоков. Мы с Шерлоком пойдём поговорить с этим свидетелем».
Шерлок услышал, как Джулия сказала: «Я так рада, что Фредди уехал домой в воскресенье».
Савич выгнул бровь. «Фредди?»
Чейни смеялся. «Соседский кот».
Уходя, они услышали, как репортеры с расстояния двадцати ярдов выкрикивают им вопросы.
ГЛАВА 51
Примерно в полумиле от дома Джулии, на Бринкли-стрит, Савич и Шерлок нашли старика, стоящего на узком крыльце перед коттеджем 1940-х годов, опираясь на трость. Первым делом он сообщил им, что надёжно спрятал правнучку в доме. «Это было нечто невероятное, — сказал он, качая головой, — всё произошло очень быстро. Меня зовут Так Уилсон».
Савич представился, Шерлок вытащил щиты. Старик протянул руку. Савич машинально пожал её, но потом понял, что они с Шерлоком чёрные и грязные. Он улыбнулся старику. «Не хочу тебя пачкать».
«Я это ценю. Значит, вы оба пострадали в том пожаре в большом доме Рэнсома», — сказал мистер Уилсон и указал на дверь. «Это во всех новостях.
Хочешь зайти и убраться?
Шерлок улыбнулся. «Нет, спасибо, мистер Уилсон. Нам нужно задать вам ещё несколько вопросов о человеке на мотоцикле».
«Называйте меня Так, как все меня называют, кроме моей маленькой правнучки.
Она называет меня Братом, нахальным маленьким панком.
Так Уилсон махнул им в сторону деревянных качелей, но они покачали головами.
«…после того, как мужчина въехал на мотоцикле прямо в кусты, что именно он сделал?»
«Как я и сказал другому офицеру, парень сразу же выскочил — он казался очень знакомым с мотоциклом, вел себя плавно — ладно, он повернулся и посмотрел на улицу.
Прошло не больше минуты, как подъехала синяя машина, он прыгнул на пассажирское сиденье, и они тронулись.
Целую минуту, подумал Савич и улыбнулся. «Расскажите, пожалуйста, как выглядел этот парень на мотоцикле, мистер Уилсон».
Так махнул тростью в сторону кустов. «Он был скорее высоким, чем невысоким, чернокожим, и двигался очень быстро, сильный и грациозный. На нём была старая потрёпанная чёрная кожаная куртка, я видел царапины на ней даже своим старым зрением. На нём были какие-то сапоги, не ковбойские, а чёрные, как у байкера. На нём был шлем. Когда он только спрыгнул с мотоцикла, он его снял. На нём были очки, это разве не удар? Он увидел меня, я знаю, он увидел Элис, но не сделал никаких движений в нашу сторону. Нет, он просто сосредоточился на улице и высматривал машину».
«Отлично, Так», — сказал Савич. «Хорошо, а теперь вспомните. Видите, как подъезжает синяя машина. Видите водителя. Расскажите нам о нём».
«Хммм, вот это уже сложнее, всё произошло очень быстро. Это было…
чувак, молодой, как первый… — Так замолчал и рассмеялся. — Пойми, любой, кому не за шестьдесят пять, выглядит для меня молодым. Элис сказала, что они оба старые, но ей всего семь.
«Может быть, среднего возраста?»
«Он просто не ладил со мной».
«Водитель был лысым? В очках? Во что он был одет?»
«Нет, он не был лысым, я в этом уверен. Я не могу точно сказать, сколько у него было волос на голове, только то, что я видел некоторые. Цвет? Я не могу сказать, правда не могу, извините. Помню, мне показалось странным, как он барабанил пальцами по рулю, пока мотоциклист садился в машину. Потом он начал кричать».
«Вы слышали, что он кричал?» — спросил Савич.
«Он крикнул «Быстрее!», прокричал дважды, а потом выругался и нажал на газ. Теперь, когда я об этом думаю, эта машина действительно рванула с места. Так что, вероятно, это была не обычная машина, скорее, какая-то дорогая, немецкая, наверное, звучало очень приятно и плавно».
«Фрайар, ты не сказал им, что парень за рулем был сумасшедшим, по-настоящему сумасшедшим».
Савич и Шерлок посмотрели на маленькую девочку, которая выскользнула из дома и выглядывала из-за пояса прадедушки. «Ты же Алиса, да?»
Элис уставилась на Шерлока. «Держу пари, у вас очень красивые волосы, мэм, но не сейчас. Похоже, вам нужно их помыть. О, я Элис Дугган, а это один из моих предков, Фрайар. Так он себя называет».
Шерлок улыбнулся им обоим. «Так, ты не против, если мы поговорим с Элис?»
«Конечно, без проблем. Элис, перестань прятаться за мной. Выходи сюда. Встань прямо, расправь плечи и расскажи им, что ты видела. Не добавляй всяких мелких подробностей, которые ты нафантазировала, иначе тебя могут арестовать. Они же федеральные агенты».
Алиса обошла Така, встала прямо посередине. Она склонила голову набок и пристально посмотрела на них. Ничуть не смущаясь, эта милая маленькая фея. «Ты, конечно, грязнуля. Мама бы с меня шкуру сдерёт, если бы я когда-нибудь так же испачкалась, как ты.