Выбрать главу

- Постарайся понравиться морскому царю так, чтобы он не захотел вместо тебя другую, - наставлял ее второй министр Болдуин. – Иначе опозоришь нас всех!

Перед водяными! Болдуин что-то недоговаривал. Шея тоже ерзала в волосах, чувствуя себя неуютно от звуков его голоса. Он слишком настойчиво верещал над ухом все утро. Что-то нехорошее у него на уме. Совсем не то, что он говорит.

Катарина глянула на Болдуина в последний раз. Он симпатичный, но какой-то слишком дерганный. До того, как пообщалась с ним, она еще жалела, что не он к ней посватался.

Ходили слухи, что он положил глаз на принцессу Лилофею. О браке с ней он может только мечтать.

Громадный кит терпеливо ждал. На поверхности он казался неповоротливым и каким-то неживым, будто это скалу заставили двигаться с помощью магии. На огромной спине кита протянулись орнаментом золоченые лесенки и переходы. Не кит, а целый прогулочный корабль. Ее будто не выдают замуж за морское чудовище, а отправляют на прогулку по морю. И все равно страшно приблизиться к киту. От него веет холодом воды и тайнами глубин.

- Иди! – подстегнул Болдуин. – Это твое венчание с волнами. Теперь ты принадлежишь морю, а для нас ты все равно, что умерла.

Он чинно снял берет, будто провожал в последний путь покойницу. Вот и спала его личина! Стоило киту подплыть поближе, и притворяться уже стало не за чем.

Золотистая лесенка тянулась по правому боку. По ней легко было забраться к нему на спину. Катарина обернулась и послала знати Оквилании прощальный воздушный поцелуй вместо всех тех проклятий, которыми хотелось их осыпать. Иногда она тоже может быть лицемеркой. 

Она им всем отомстит. Особенно Болдуину. Ради принцессы он пожертвовал ею. Катарина окинула его полным презрения взглядом.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Болдуин был привлекательным молодым мужчиной и весьма влиятельным. Не говоря уже о его состоянии и имениях. Многие женщины мечтали о нем, но Катарина, глянув на него, предрекла:

- В любви тебе не повезет! Я это вижу!

Болдуин отскочил от нее, как ошпаренный. Окружавшие тоже мигом помрачнели.

- Есть поверье, что если нареченная водяного что-то кому-то предсказала, то так оно и будет, - пискнула шея, прижавшаяся к ее уху. – Давай! Припугни их! Предскажи им, что всю страну вскоре затопит.

Но этого Катарина уже не чувствовала. Она ощутила лишь мрачную тучу личной трагедии, нависшую над головой Болдуина.

- В политике тебе тоже не повезет. Место первого министра, на которое ты давно метишь, отобьет у тебя какой-то безродный выскочка.

Болдуин не посмел ничего ответить. Придворные заметили, наконец, светящую шею в волосах у Катарины, и вид живой раковины почему-то испугал их больше, чем все морские демоны вместе взятые.

- Она опаснее морской ведьмы. Ее надо сжечь, - прошептал кто-то.

- И тогда все мы достанемся на корм рыбам в течение суток! Морской царь отомстит, если не получит ее! 

Шептались далеко, но Катарина слышала и улыбалась. От нее своих слов и мыслей больше никто не скроет, как бы тихо они не говорили и не думали. Отороченный кружевами шлейф за ее спиной вдруг обратился в поток морской пены. Чудеса! Но она почему-то не удивилась. Если она нареченная морского царя, то она все должна уметь. Даже управлять стихией. Эти люди, отдающие ее в жертву морю, на самом деле дают ей в руке оружие против себя. Теперь в ее власти затопить всю страну, если она захочет или подговорит морского царя это сделать. Вот оно могущество, о котором твердила шея.

- Все и всегда будут поступать с тобой так, как ты поступил со мной! – предрекла она на прощание Болдуину.

- А вот это ты зря, - пискнула шея. – Он же нам одолжение сделал.

Но Катарина решила, что ему одному она отомстит во что бы то ни стало.

Бока кита, похожего на громадную голубую скалу, украшали морские цветы, названия которых Катарина не знала. Они вились гирляндами вокруг золотистой спиральной лесенки. Она-то ожидала, что за невестой морского царя пришлют ладью, запряженную дельфинами или даже тритонами. А он прислал всего лишь кита.

Шея от чего-то восторженно ахнула.

- Щедрый дар! – воскликнула она и больно вцепилась в пряди Катарины.

- Дар? Это же кит, - Катарина поняла, что в пышном платье не заберется сама по лесенке или канату. Юбки мешали взобраться на узорчатую спину кита, но шлейф, ставший пеной, окружил ее волной, и легко подсадил вверх. И вот она уже плывет вперед, будто летит, сидя на мощной поверхности, утыканной насечками из раковин, образующих что-то вроде короны. А кит и впрямь необычен. Вдруг это и есть сам морской царь, обратившийся в кита, чтобы в таком виде забрать свою невесту лично. Не посылать же за ней других? Он сам должен был посмотреть на нее и понять, что она ему нравится. И он ее выбрал! Катарине казалось, что она летит, а не плывет по пенящимся волнам. Как странно, что впервые она ощутила себя на свободе лишь в момент похищения.