Выбрать главу

30

Секстан — астрономический угломерный инструмент, с помощью которого измеряют высоты светил, что дает возможность определить широту места наблюдения.

(обратно)

31

Ганшпуг (аншпуг) — рычаг для поворачивания тяжестей.

(обратно)

32

Кофель-нагель — металлический или деревянный стержень, вставленный в кофель-планку (см. след. примеч.) и служащий для навертывания на него снасти.

(обратно)

33

Кофель-планка — деревянный или металлический брус с гнездами для кофель-нагеля; крепится к борту судна или палубе.

(обратно)

34

Брасопить реи — поворачивать рей в горизонтальном положении (с помощью специальных снастей — брасов).

(обратно)

35

Встать лагом к ветру — поставить шлюпку бортом к направлению движения фронта волны.

(обратно)

36

Брамсель — прямоугольный парус, который поднимают на брам-стеньге (втором наращении мачты); третий (или четвертый) парус снизу.

(обратно)

37

Сажень морская — старинная единица длины; была различной в различных флотах; у английских и американских моряков равнялась 1,83 м.

(обратно)

38

Фал — снасть для подъема реев, парусов и проч.

(обратно)

39

Шкот — снасть, служащая для управления парусом.

(обратно)

40

Шпангоуты — криволинейные поперечные блоки корпуса судна, подкрепляющие наружную обшивку и обеспечивающие прочность и устойчивость бортов и днища.

(обратно)

41

Парусность — площадь всех развернутых на данный момент парусов.

(обратно)

42

Зарифливать — то же, что брать рифы (см. примеч. 28).

(обратно)

43

Куртина — часть крепостного вала между бастионами.

(обратно)

44

Плутонический — глубинный (от имени римского бога подземного царства Плутона).

(обратно)

45

Рей — горизонтальное рангоутное дерево, подвешенное за середину к мачте или стеньге (первому наращению мачты) и служащее для привязывания к нему прямых парусов.

(обратно)

46

Фут — старинная английская мера длины, соответствующая в метрической системе 0,305 м.

(обратно)

47

Нож Боуи — тяжелый охотничий нож с одной режущей кромкой; был изобретен полковником американской армии Джеймсом Боуи, погибшим в сражении с мексиканцами возле форта Аламо (1836); нож был очень распространен на Дальнем Западе США.

(обратно)

48

Пинта — англо-американская мера жидкостей; в Великобритании и ее колониях равнялась 0,57 л, в США — 0,47 л.

(обратно)

49

Белый дом — здесь имеется в виду резиденция президента США в Вашингтоне.

(обратно)

50

Андреевы мхи — порядок лиственных мхов (всего около 120 видов), отличающийся от зеленых мхов строением спорогона (коробочки, сидящей на ножке и содержащей споры).

(обратно)

51

Полная вода — максимальная фаза прилива, когда уровень воды в береговой зоне максимален. Следует отметить, что описываемые автором изменения береговой линии в реальности вряд ли могут произойти. Дело в том, что в открытом океане приливы не велики (не свыше 90 см), а наличие крутого берега не предполагает существования отмели у подножия скал.

(обратно)

52

Лапчатоногие. — Ж. Верн в своих романах пользуется орнитологической классификацией Ж.-Б. Ламарка (1809), в которой выделялся отряд лапчатоногих птиц, включавший в себя веслоногих, гусеобразных, чайковых, трубконосых, чистиковых птиц, а также поганок и пингвинов. В современных классификациях большинство этих пернатых выделены в самостоятельные отряды; только чайковые и чистиковые образуют подотряды в отряде ржанковых.

(обратно)

53

Навозники — буквальный перевод французского названия stercoraires; научное название семейства поморников — Stercorariae.

(обратно)

54

Среди видов чаек, объединяемых французским словом mouette, — малая, трехпалая, обыкновенная и другие виды чаек.

(обратно)

55

Нечто похожее на описываемый островок автор воспроизведет на страницах «Таинственного острова».

(обратно)