* * *
Обречённо, из крайности в крайность,
По обычаю максималиста.
Я вбираю безмолвствий сакральность,
Мой хронический жребий – молиться.
Это вовсе не жизнь – пантомима,
С дозволеньем любить легитимным,
В судьбах каждого: то пан, то мимо,
Независимо от фенотипа.
Мной отточена роль антикванта
В созиданья больших эпигонах,
Теософия – дым антикварный,
Богохульством речей не разгонишь.
Я приду в рифмотворца ливрее,
Вуалируя нрава эстетность,
Благородно ль коварное время,
Что мне лгало в лицо tête-à-tête-но*?
Ложь зыбями правдивостей смылась
Иль диверсией инопланетной,
Я внедрю в геометрию смыслов
Непрерывных идей экспоненту.
Нас аврора святой Галилеи*
Заключит в ореол исполати,
Освящённый удачи елеем,
В триединстве со мной и с Палладой**
Убежишь на Афон, как паломник,
Триумфаторски встречен «осанной»,
Жезл самообладанья не сломлен
В антиномии «рабский» и «самый».
Отдалился грядущего топот,
Поглощая забвения мокко,
Как традиций эфор допотопный,
О великом глаголя, не смолкну.
Снаряжусь артефактов войсками,
За бессмертье любви помирая,
И сорву, как отважный бойскаут,
В небе солнца златой померанец.
Тверже нет обречённости ниши,
Вспыхнул светоч с контрарным зарядом,
Что издревле успев вспламениться,
Утлый мир даже тьмой озаряет.
* tête-à-tête – с глазу на глаз, наедине (в переводе с французского).
* Галилея – историческая область на севере Израиля, на грани це с Ливаном. Место деятельности и проповеди Христа. ** Паллада – в древнегреческой мифологии – молочная сестра Афины, дочь Тритона.
* * *
Пеленалась трава снежным кружевом,
Жизнь сложней теорем Пифагора*,
Словно вихрем безумства порушенный,
В тишине резидирует город.
Достигает экстремумов пиковых
Диссонанс всех времён когнитивный.
Вдаль! Неисповедимой тропинкою,
Обгоняя сомнений строптивость.
Мирозданных пустот урбанистика
Окаймлялась раздольями туго,
Мир в объятиях мнительной истины
Напускает спектральную тусклость.
Есть гипотеза эквивалентности,
В помышленьях, бесчестящих краткость,
Обещаю чрез сонмища лет нести
Мощи истин, святых и стократных.
Смерть и Вечность – бинарное равенство,
Связь расторгнув на миг еле-еле,
Жизнь в лазурных очах будет здравствовать
Лучезарной звездой Вифлеема**.
* Имеются в виду теорема Пифагора и ей обратная.
** Вифлеемская звезда – небесное тело, которое, по Евангелию, возникло на небе в момент рождения Иисуса Христа и указало волхвам путь к Его вертепу.
* * *
Загляну в моногамии реку
Волн сиреневых стелятся сукна.
Поминая угодников редких,
Имя Бога не трогаю всуе.
Прегрешение – странствие в Тартар*,
Ленность – столп. С мёртвой точки не сдвинешь,
В феерическом импульсе старта
Затаён героический финиш.
Вот курочек терпения сорван,
Здравомыслия сломана башня,
Не смягчит оптимизма рессора
Смерти от приближения Банши**.
Даже если столкнутся планеты
И прервут благозвучие в мессе,
С Богом в сакраментальности недрах
Мы достигнем консенсуса вместе.
* Тартар – ад, преисподняя (в греческой мифологии).
** Банши – в ирландском фольклоре и у жителей горной Шот ландии особая разновидность фей, предугадывающих смерть.
* * *
Всё продумано: рифма и метрика,
Торжество неизменных анапестов,
В тишине открываю Америку,
Иронический фатум грозит перстом.
Очевидно: любовь – математика,
В коей страсть возрастает прогрессией,
В коей суть обозначена мастерски,
Это – остров тепла, мне б согреться им.
Обручаю согласные с гласными,
Поезд в бездну безумия тронулся,
Лицезрю, как искусно из глаз наив ных
Священная выплыла Троица.
Арьергардам разбойничьих викингов
Уподобилось время нахальное:
И, к страданьям на сретенье выкинув,
Наделяет любовь эпохальностью.
* * * Небес константный регион,
В нём отмеряю жизнь по тактам,
Не отжурчали реки од,
Грядёт возмездия атака.
О, как легко сойти с ума
Во власти мыслей-идиотов!
Быть может, скоро ждёт сума,
С триумфом тьмы светодиодной.
Да! Отчуждение – афронт,
Былых невзгод безмерна сумма,
У счастья явно общий род,
Но, утверждая «ergo sum», мне
Днесь опротивело влачить
Существованье из страданий,
Утихнут думы-палачи –
Воздать любовью Богу дань и
В смиренье должном отступить