Выбрать главу

И воскресла покоем. Воистину!

Бирюзовая гавань всеведенья

Обывательских манит разведчиков,

Погреби изваяние времени

В саркофаге бесформенной Вечности.

* * *

Безнадёжностью в правом предсердии

Неуклюжее солнышко теплится,

Умиляется, хмурится, сердится

И лучей изгибается стеблями.

Световое грядёт наводнение,

Окружённый былыми устоями,

Оглянись и разведай, на дне ли мы

Средь исполненной смысла пустотности?

Заповедник сердечной эмпатии,

Взвод амбиций лишился витальности,

Ожидания бьющая палица,

Смог иллюзий, рандомно витающих.

Бригантиной безудержной бренности

Шторма перипетия испытана,

И с ладоней пурпурные бред и сон

Соскользнули в ущелье Несбыточность.

Опрометчиво снятая с якоря,

Быстро села на мель в толщах мудрости,

Инцидентов стихия двоякая

Омывает свободы Лемурию*.

«Может быть» – это куст можжевеловый

Обречённых на ноль вероятностей,

Приближается миг оживления

К чёрствой веры кадавру, и явственно

В небо с киля невинности иволгой

Инфантильная молодость просится.

Простоты белоснежною простынью,

Пеленою ребячьей наивности

Устилаю дорогу в Элизиум**,

Интенсивное мысли цветение,

В обывательский кодекс не влился ум

Чужеземки согбенно-потерянной.

Демонстрация счастья – не в следствии,

И причина его – в беспричинности,

Удрученье – зубчатое лезвие,

К гарнизону страдалиц причислена.

* Лемурия – мифический затонувший континент в Индийском океане.

** Элизиум – в древнегреческой мифологии часть загробного мира, обитель душ блаженных.

Конвоиры мгновенной погибели

Затевают враждебные саммиты,

Беспристрастья лучиной сожги меня –

Я воскресну могильною сакурой.

Томно линии к линиям ластятся

В инсталляции древнего хаоса,

Эскадрон афоризмов в согласии

Победил ханство сленга нахальное.

Пьёт Морфей* едкий морфий предчувствия:

Онтология сна – несолгание,

В нём виденья чудны́е и чу́дные

Из провидческих амфор алкаются.

С убеждений сопутственной радою

Дух мечты о прозрении нынешнем

Вылетает синицею радости

Из некрополя тьмы и уныния.

Вырывается из уз покорности

Ораторий новаторских громами,

Вознесясь, он едва ль успокоится,

Одолев небоскрёбы загробия.

Дни сплетает бесцельности вервием,

Украшает финифтью наития,

Сублимация взмаха: всё вверх и вверх,

К неподвластному эйдосу Истины.

* Морфей – бог сновидений в греческой мифологии.

«Есть такая легенда о птице, что поёт лишь один раз за всю свою жизнь, зато прекраснее всех на свете. Одна жды она покидает своё гнездо и летит искать куст тер новника и не успокоится, пока не найдёт. Среди колючих ветвей запевает она песню и бросается грудью на самый длинный, самый острый шип. И, возвышаясь над неска занной мукой, так поёт, умирая, что этой ликующей песне позавидовали бы и жаворонок, и соловей. Единствен ная, несравненная песнь, и достаётся она ценою жизни. Но весь мир замирает, прислушиваясь, и сам Бог улыбает ся в небесах. Ибо всё лучшее покупается ценою великого страдания…» Колин Маккалоу. «Поющие в терновнике»

* * *

Вот один из прекраснейших снов:

В нём дыханием Логоса буквы

Отправляют нещадно под снос

Возведённый традиции бункер.

Из вертепа злосчастий, как в сквер,

В эмпирея альков бирюзовый

Убегаю от всяческих скверн,

В сердце скорби вонзив бивни взора.

И стрелок заряжает картечь,

В амуницию война одеян,

Непрерывно-манерным «гарде»

Побеждает врага – Безыдейность.

Как властитель свобод испокон,

Искушений пройдя колоннаду,

Он из чада смятений с покоем

Ушёл триумфатором знатным.

Словно раненый голубь с одра,

Он взмывал: даже боль от увечий

Не смогла бы крыла разодрать,

Он страданием вочеловечен.

Быстро ввергшись, как в пропасть ложбин,

В оппозицию «ад – мир и детство»,

Он бросается птицей на шпиль

Самостийного Адмиралтейства.

Той, что грудью кидалась на шип,

Прежде куст отыскавши терновый,

И агонии точит ножи,

Изрекая замест литер ноту

Ликованья, познав, что почить –

Лишь над смертию превозноситься,

Это сам благодейства почин,

Это божеской святости символ.

Невыносимая лёгкость бытия

Всё найдено. И всё обретено,

Разложено гробницами излишеств,

Инертно вешних дней веретено,

Не долженствует сетовать иль злиться.

Ни кар, ни обличительства, ни карм,