Выбрать главу

— Наверное, надо было влажные ветки не класть. Из-за них задымило, — расстроено произнес Трим, сев на ступени вардо.

Мей, едва прокашлявшись, вскрикнула:

— Так чего ты не сказал!

— А ты сама не догадалась? Чаще меня печи топишь.

Мей ничего не ответила и просто села рядом с другом. В эту ветреную ночь укрыться было нечем, их единственное одеяло промокло в пути.

— Не то, так иное. Все худо делается. Кажется, Боги знаки посылают.

— Ерунды не говори. Просто мы плохо подготовились к дороге.

— Все равно страшусь идти дальше.

— Не бойся, дальше все лучше будет. Если мы, конечно, до смерти не замерзнем.

— Я сейчас продрогла до костей, — Мей устало прислонилась к Триму, собираясь положить голову ему на плечо. Но ее тело не встретило никакого сопротивления — девушка прошла сквозь воздух и едва не рухнула со ступеней.

Трим закричал от испуга. За ним вскрикнула и Мей, а где-то неподалеку заржал конь. Им сразу стало понятно — Трим стал заблудшей душой в мире живых.

* * *

На рассвете они услышали шаги. Тихие, едва различимые, они не привлекали никакого внимания. Мей уловила их только благодаря Двуликому — конь, заметив чужаков, заржал во все нёбо.

— А ну-ка ша! — по ту сторону вардо послышался хриплый мужской голос, а затем глухой стук (похоже, неизвестный стукнул палкой об землю, чтобы напугать коня). Мей приподнялась со ступеней и аккуратно выглянула за угол. У коня стояли двое стариков в расшитых рубахах. — Брошенка чель?

— Да куда, красивейший. Хозяин шастает рядом.

Пришельцы стали осматриваться по сторонам. Боясь быть замеченной, Мей быстро спряталась от их взора.

— Я их прогоню, домой иди, — прошептал Трим, наблюдавший за мужчинами с другой стороны. Парень выдохнул, встряхнул руки и вышел к неизвестным. — Мужики, че надо?

Но те и ухом не повели и лишь продолжили разглядывать лошадь.

— Кобыла иль не?

— Да не, жеребчик махонький. Ты чаво, ослеп к утру? Все хозяйство видно.

— Эй, — прикрикнул на них Трим и подошел ближе, — Я с вами говорю.

Парень попытался отдернуть одного из стариков за плечо, но его рука просто прошла насквозь. Мей с печалью наблюдала за действиями друга, ведь изначально знала, что ничего не выйдет. Трим был невидим для живых, он был мертв. Одна лишь Мей, проводница душ, могла углядеть его.

Мей набралась смелости и вышла из укрытия, громко произнесла:

— Он может лягнуть. Не ходите близко.

Старики удивленно взглянули на нее. Один из них, тот, что пониже и помоложе, спросил:

— Кто такая будешь? Тут просто так заходить нельзя.

— Мы едем в поместье Крамера.

— Мы? — переспросил старейший мужчина. — Это ты про себя с конем иль еще кто-то спрятовся?

Трим, все это время недоумевающий из-за происходящего, наконец-то осознал свою беду. Он подлетел к Мей и испуганно спросил:

— Они меня не видят, не видят? Я совсем исчез? Ты-то видишь меня?

Мей тихо шикнула на него и продолжила беседу с незнакомцами:

— Тут я да конь. И вы. Поведайте, почему заходить нельзя?

— Госпожа велела чужих в леса не пускать.

— Вот-вот, а то все деревья срубите и утащите к себе. А их рубить нельзя, Богам принадлежат.

Мей понимающе кивнула и слегка улыбнулась:

— Деревья нам не нужны. Нас позвала Дарна. Только дорога путливая, мы затерялись тут.

Старики между собой переглянулись, слова девушки показались им подозрительными.

— А как звать тебя, девчушка? О гостях нас предупреждают заранее.

— Мое имя… Мгхм… — Мей промямлила что-то неразборчивое. Она прекрасно помнила, что назвала Дарне ненастоящее имя. Но какое — вспомнить сразу не смогла. — Джера… Джеральдина. Да, таково имя мое.

— Таких не ждем. Выметайся, пока стражу не позвали, — пригрозил низкорослый мужчина. — Обманывать нас вздумала, ишь кака!

— Погодь, Милко, погодь, — угомонил его второй. — Ты, девчонка, не боись, худо не сделаем. Скажи-ка правду лучше, да отпустим тебя.

Сейчас у Мей было только одно на уме — сбежать подальше от этих мужчин. И без их угроз нервничала она сильно, ведь впервые видела кого-то не из Глэйса.

— Может, Дарна имя перепутала? — Трим понял, что только Мей способна видеть и слышать его, поэтому не боялся сболтнуть лишнего. — Или Рахильда ей твое настоящее имя назвала?

Ман-ман так бы не сделала, Мей была уверена. Но сейчас в ее памяти прояснился разговор с Дарной. Женщина довольно странно повторила ее имя, будто знала, что это неправда.

— Дарна правда звала меня сюда. Могло быть все так, что имя другое смолвила она вам. Перепутала. Могла Мей назвать.