Однако к ночи Мей успела пожалеть о своем решении.
Глава 6 - Призраки не спят, Мей
— Трим, проснись, Трим! — Мей изо всех сил пыталась растолкать спящего призрака. Удавалось ей это с трудом — пальцы девушки лишь проходили через эфирную оболочку юноши, отчего тот даже не чувствовал ее прикосновений.
Холодный виктимский ветер особенно бушевал в эту ночь. Набравшись силы, он в очередной раз ударил в окно, заставив форточку резко открыться. Мей дернулась, взглянула на нее, а затем настойчивей начала будить Трима.
— Призраки же не спят, ты сам мне молвил об этом, — проговорила она и изо всех сил толкнула парня. На этот раз он почувствовал, как сквозь его тело проходят чьи-то руки, отчего моментально проснулся.
— Что? — напугано спросил он. Парень смотрел на потолок с широко открытыми глазами, не шевелясь, будто парализованный после резкого пробуждения.
— Тебе приснился кошмар? — спросила Мей, с волнением глядя на него.
— Нет. А тебе?
— Мне тоже нет.
— Почему тогда мы не спим? — спросил парень и с трудом двинул отяжелевшей рукой, чтобы потереть глаза.
Мей отодвинулась от него, сев на колени.
— Я... Я не ведаю? Мне дурно, — прошептала она, а зачем закрыла лицо руками. Все волнения и страхи, накопленные за этот день, решили вылиться в это мгновение. Мей громко зарыдала, впиваясь ногтями в собственную кожу, и только твердила: — Верни меня домой, я не смогу.
— Ты чего?
— Тут все иное, Трим. Совсем иное, понимаешь? — она замахала руками, указывая на убранство ее комнаты. Все эти картины в дорогих рамках, расписные потолки и мебель с резными элементами вызывали у нее тихий ужас. — Мне не нравится эта комната, этот дом. А люди… Люди тут ужасные. Сам ведаешь, что приключилось на ужине.
Трим медленно кивнул. Случившееся вечером позабыть ему было трудно.
Ровно в шесть часов вечера все жители поместья собрались на ужин. Публика в этот вечер собралась разношерстная. Кто-то из гостей сидел за столом с неестественно прямой осанкой, горделиво вздернув нос и отбивая веером такт, кто-то же посмел в развязной позе разложиться на двух стульях и важно вещать другим что-то о глобальном потеплении и ужасном недуге, который вскоре накроет Империю, а кто-то из собравшихся и вовсе уснул за столом с довольным храпом.
— Я редко собираю здесь столько людей, тем более из деревни. Но сегодня у нас праздник, — Дарна осторожно накрыла руку племянницы своей и заговорила тише. — Не забудь, что я тебе говорила про Казимира. Веди себя достойно.
Мей всегда вела себя достойно. Точнее, она так думала до встречи с Дарной.
Женщина всерьез была обеспокоена сегодняшним ужином. Хоть она сама и признавала, что это далеко не официальный прием и переживать не из-за чего, но Мей нескольким основным правилам этикета все-таки решила научить. И как же она вздрагивала и вздыхала каждый раз, когда Мей делала что-то не то! От всех этих столовых приборов, поклонов и заученных фраз у девушки раскалывалась голова. После дороги отдохнуть ей так и не дали.
— Я надеялась, что времени у нас будет больше. Не думала, что Казимир согласится приехать так скоро, — продолжала шептать Дарна. — Говорить с ним буду я. Ты просто кивай. Я тебе дам знать, если что-то нужно будет сказать.
Понять переживания Дарны было легко. Казимир со своим титулом мог помочь им устроить гуманную, как они это называли, революцию. А его нынешняя жена Луиза вполне неплохо общалась с приближенными Верховной, поэтому могла знать многое.
К счастью, весь ужин прошел достаточно легко. Ничего особенного от Мей не потребовалось — нужно было только есть, слушать остальных и иногда отвечать на вопросы Казимира, который всерьез был обеспокоен ее нравственными ценностями. Она не знала, что это значит. Трим на ухо шептал ей какие-то странные слова и, кажется, с его помощью Мей вполне неплохо отвечала герцогу.
Неудобство приносило только платье, в которое Дарна заставила облачиться Мей. Местная мода была странной - женщины обтягивали себя веревками, чтобы "талия казалась эффектной". А на голове у Луизы и вовсе был огромный белёсый ком волос, в который зачем-то вплели корабль.
К счастью, не только Мей казалось это странным. Деревенские, которых так же заставили надеть вычурные наряды, то и дело посмеивались на Луизой.
— А вы чего, вообще не понимали, кто вы? — вдруг спросила одна из жительниц деревни. — У вас же кровь голубая, как понять-то не могли?