Выбрать главу

Внезапно в зеркале мелькает высокая тень. От неожиданности я вздрагиваю. Бедро просаживается. Взгляд едет. Я теряю зрительную точку, и меня несет в сторону.

— Осторожнее! — Генри ринулся ко мне, чтобы помочь, но я остановила его жестом, на ходу выравнивая баланс.

— Ты меня напугал, — вытащив наушники из ушей, я восстанавливала дыхание, ловя внимательный, немного встревоженный взгляд Генри, пока Джокки кружил рядом с нами.

— Прости.

От неожиданности у меня свело ногу, но я не хотела при Генри массировать икру, и вместо этого начала разминать стопу.

— Что ты здесь делаешь? — я пыталась скрыть свое раздражение то ли от его появления, то ли от внезапной судороги.

— В смысле, у вас дома или у тебя в студии? — Генри внимательно смотрел на меня и иногда бросал взгляд на мои ступни в пуантах.

— Иэн сказал, что ты прилетишь раньше, — кивнула я и, чувствуя как расслабляется мышца, направилась к станку, где висело полотенце.

— Пока гулял с собакой, спросил у твоего водителя, что это за окна с розовым антуражем, которого раньше не было. Тот ответил, что это твоя балетная студия, — он внимательно рассматривал мое лицо.

"Если он видел моего водителя, значит мог знать, что я дома…" — я промокнула полотецем щеки и была рада, что Генри видит меня без косметики.

— Консуэла сказала, что ты здесь. Мы с Джокки пришли посмотреть, — продолжил он, а я перевела взгляд на ротвейлера, направившегося за мной к зеркалу. Иногда он приходил в мой балетный зал, когда я репетировала, и по этой причине никогда не закрывала плотно дверь. Ложился на пороге или у станка, не мешал, молча наблюдал за моими репетициями, и я в шутку называла его “балетоманом”.

Однако, сегодня я плотно закрыла дверь, а принцу необязательно было знать о нашей маленькой традиции, и я промолчала, отпивая воду. Мне хотелось спросить о Кэролайн, но Генри меня опередил.

— Я расторг помолвку с Кэролайн, — он внимательно смотрел на меня, и на секунду мне показалось, что он торопился сказать мне это лично.

— Сожалею.

Я бы могла спросить, почему, но не стала. Вопрос мне показался чрезмерно личным, и я совершенно не желала слышать на него ответ. Собственно, Генри еще в Нью-Йорке признался, что с Кэролайн их связывают, скорее, договорные отношения.

Вместо этого я решила высказать свою жесткую позицию, чтобы не было никаких неясных моментов. Если Генри прощупывал ситуацию, то у него не должно остаться никаких сомнений на мой счет.

— Я очень надеюсь, что ты найдешь человека, с которым у тебя будут крепкие счастливые отношения. Как у меня с Иэном, — улыбнулась я.

Генри промолчал, что мне не понравилось, и, обведя комнату взглядом, поменял тему.

— Настоящая балетная студия.

— Да, спасибо мужу, — улыбнулась я, радуясь мысли, что донесла до гостя свой посыл.

— Ты каждый день репетируешь? — он скользнул внимательным взглядом по моему силуэту и задержался на старых, потрепанных пуантах, которые я надевала на репетиции.

“Это хорошо. Пусть видит изнанку балета, а не глянцевый фасад”, - пронеслась мысль.

— Да. Моя героиня в прошлом балерина, — я опустилась перед Джокки на корточки, желая уйти от взгляда.

Тино решил ввести еще одну балетную зарисовку — отснятых несколько недель назад кадров ему показалось недостаточным. Но эти пояснения я оставила при себе, вновь посчитав ненужным углубляться в детали с Генри.

— Всегда хотел посмотреть, как репетируют балерины, — задумчиво произнес он, и внезапно меня посетила странная мысль. Возможно, он хотел понять, почему его отец любил Луизу Бонне, а не его мать.

— Это прозаичней, чем тебе кажется… — уверенно ответила я.

— Как было у Пушкина… — внезапно произнес Генри и быстро заговорил по-французски:

Блистательна, полувоздушна,

Смычку волшебному послушна,

Толпою нимф окружена,

Стоит Истомина; она,

Одной ногой касаясь пола,

Другою медленно кружит,

И вдруг скачок, и вдруг летит,

— Прыжок, а не скачок… — поправила я его по-французски, желая остановить декламацию стихов.

— Да. Верно. И вдруг прыжок… и вдруг летит…

То стан совьет, то разовьет

И быстрой ножкой ножку бьет.

— Не знала, что Пушкин входит в вашу образовательную программу, — перешла я на английский, поглаживая ротвейлера. Несмотря на дружескую обстановку и, можно сказать, шутливый тон Генри, меня напрягала эта ситуация.

— Моя прабабушка по материнской линии была русская, если что…