Выбрать главу

—   Noteikti, — misters Kalvins svinīgi atbildēja. — Es zinu, ka tas ir kaut kas līdzīgs mašīnu dragāšanai un ka tas ir absurds. Bet tad jau visa dzīve ir absurds, ja rau­gās no plutokrātijas mahināciju viedokļa. Sā vai tā, to­mēr mūsu mašīnu dragāšana ir vismaz praktiski iespē­jama, bet jūsu sapnis tāds nav. Jūsu sociālistiskais sap­nis ir, nu, vārdu sakot, sapnis. Mēs nevaram jums sekot.

—   Es tikai vēlētos, lai jūs kaut drusku orientētos evo­lūcijas un socioloģijas jautājumos, — Ernests domīgi sa­cīja atvadoties. — Tad jūs ietaupītu mums daudz pūļu.

X NODAĻA

VĒRPETE

Sirn veikalnieku pusdienām sekoja viens satricinošs no­likums pēc otra kā pērkona spērieni; un es, mazais cil­vēks, kas biju bezrūpīgi vadijusi savas dienas klusajā universitātes pilsētā, pēkšņi biju ierauta ar saviem perso­niskajiem pārdzīvojumiem lielu pasaules notikumu vēr­petē. Kas mani padarīja par revolucionāri — mīla uz Er­nestu vai viņa skaidri attēlotā apkārtējās sabiedrības /lina —, to es nezinu, bet es kļuvu revolucionāre un no­kļuvu tādā notikumu virpulī, kas man pirms trim niēne- iiern vēl būtu bijis neaptverams.

Krīze manas pašas liktenī iestājās vienlaicīgi ar liela- |arn krīzēm sabiedrībā. Vispirms mans tēvs zaudēja ka­tedru universitātē. O nē, viņu neatlaida formāli! Viņu lūdza atteikties, tas bija viss. Tēvs par to daudz nebē- dāja. Viņš īstenībā bija apmierināts, jo viņa atlaišanai bija pamatos viņa grāmatas «Ekonomika un izglītība» publicēšana. Tas apstiprināja viņa argumentus, un viņš bija apmierināts. Jo kur viņš būtu dabūjis labāku pierā­dījumu apgalvojumam, ka izglītību būtībā noteic kapitā­listu šķira?

Tomēr šis pierādījums palika neminēts. Neviens neuzzi­nāja, ka tēvs bijis spiests atteikties. Viņš bija tik plaši pa­zīstams zinātnieks, ka vēsts par viņa aiziešanu no uni­versitātes un šīs aiziešanas patiesajiem iemesliem būtu radījusi satraukumu visā pasaulē. Laikraksti apbēra viņu slavinājumiem un cildināja par to, ka viņš atsacījies no vienmuļā darba universitātē, lai pilnīgi nodotos zinātnis­kiem pētījumiem.

Sākumā tēvs smējās. Tad viņš kļuva pikts — toniski pikts. Tad sekoja viņa grāmatas izņemšana no apgrozī­bas. Tas notika tik slepeni, ka pirmajā laikā mēs nekā nemanījām. Grāmatai iznākot, valstī sacēlās zināms sa­traukums. Kapitālistiskā prese pieklājīgā veidā pārmeta tēvam, nožēlojot, ka liels zinātnieks pametis savu darba lauku un pievērsies socioloģijai, no kuras viņš nekā ne­saprotot un kur esot sapinies aplamībās. Tas vilkās kādu nedēļu. Tēvs smējās savā nodabā un izsacījās, ka viņa grāmata esot ķērusi kapitālismu vārīgā vietā. Tad laik­raksti un kritikas žurnāli pēkšņi pārstāja apspriest grā­matu, un tā tikpat pēkšņi nozuda grāmatu tirgū. Pie grā­matu tirgotājiem nebija sadzenams neviens eksemplārs. Tēvs rakstīja izdevniecībai un saņēma atbildi, ka matrices sabojātas nelaimes gadījumā. Sekoja nesekmīga sarak­stīšanās. Beidzot izdevniecība, piespiesta izsacīties bez ap­linkiem, atbildēja, ka neesot iespējams izdot grāmatu no jauna, bet tā esot gatava atsacīties no visām tiesībām uz to.

— Jūs neatradīsiet grāmatai neviena izdevēja visā valstī, — Ernests viņu brīdināja. — Jūsu vietā es liktos mierā. Jūs esat tikai mazliet iepazinušies ar Dzelzs papēdi.

Bet tēvs bija īsts zinātnieks. Viņš nekad netaisīja pār­steidzīgus slēdzienus. Laboratorijas eksperiments nebija pilnīgs, ja nebija ievēroti visi atsevišķie sīkumi. Tā nu viņš pacietīgi apstaigāja visas izdevniecības. Tās neskai­tāmas reizes atvainojās, bet neviena negribēja izdot grā­matu par jaunu.

Kad tēvs pārliecinājās, ka grāmata patiešām izņemta no apgrozības, viņš mēģināja darīt zināmu šo faktu laik­rakstos, bet tas viņam neizdevās. Viņš domājās guvis labu izdevību kādā sociālistu mītiņā, kur bija klāt daudz re­portieru. Viņš izstāstīja tur visu, kas noticis ar viņa grā­matu. Otrā dienā viņš smējās, lasīdams laikrakstus, bet drīz viņu sagrāba tādas dusmas, kas daudzkārt pārspēja viņa tonisko piktumu. Laikraksti nemaz nepieminēja grā­matu, toties pilnīgi nomelnoja autoru. Viņi ņēma atse­višķus vārdus un teikumus ārpus kopsakarības un sagro­zīja viņa labi pārdomātos izteicienus, izveidojot neprā­tīgu, anarhistisku runu. Tas bija izdarīts veikli. Atceros, piemēram, ka tēvs bija lietojis vārdus «sociālā revolūcija». Reportieri bija vienkārši izmetuši vārdu «sociālā». «Asso­ciated Press» šo reportieru izdomu telegrāfiski izplatīja visā valstī, un visur sacēlās nikna brēka. Tēvu nosauca par nihilistu un anarhistu un kādā plaši izplatītā karika­tūrā viņu attēloja soļojam ar sarkanu karogu garmatainu mežonīga izskata cilvēku priekšgalā, kuri nesa lāpas, na­žus un dinamīta bumbas.

Prese nikni uzbruka viņam garos zākājumu rakstos un lika manīt, ka viņš esot garīgi slims. Ernests paskaidroja mums, ka šāda kapitālistiskās preses rīcība neesot nekas jauns. Parasti uz visām sociālistu sapulcēm sūtot repor­tierus ar noteiktu rīkojumu nepareizi un sagrozīti atreferēt

visu runāto, lai atbaidītu vidusšķiru no tuvošanās pro­letariātam. Un Ernests atkārtoti brīdināja tēvu, lai tas atsakās no cīņas un met mieru.

Savienoto Valstu sociālistiskā prese tomēr uzņēmās cīņu, un strādniecības lasītāju aprindas uzzināja par grā­matas likteni. Tomēr šī vēsts tālāk netika. Tad drīzumā kāda liela sociālistu izdevniecība «Apelācija pie prāta» vienojās ar tēvu izdot grāmatu no jauna. Tēvs bija lai- * rnīgs, Ernests turpretī satraukts.

— Es jums saku, mēs stāvam nezināmu notikumu priekšā, — viņš apgalvoja. — Visapkārt mums briest kaut kas liels, ko mēs tikai nojaušam. Kas tas ir, mēs nezi­nām, bet tas nav atvairāms. Visa sabiedrības ēka grīļo­jas. Neprasiet man, es pats nekā nezinu. No šīs sabied­rības vērpetes kaut kas izkristalizēsies, tas jau notiek. Jūsu grāmatas aizliegšana ir pārsteidzīga. Cik grāmatu ir aizliegtas? Mums nav ne jausmas. Mēs taustāmies tumsā. Mums nav nekādas iespējas kaut ko uzzināt. Bet jūs redzēsiet, tagad aizliegs sociālistisko presi un slēgs sociālistu izdevniecības. Baidos, ka tas notiks. Mūs gribēs nožņaugt.

Ernests labāk pārredzēja notikumus nekā pārējie sociā­listi. Pēc divām dienām viņi saņēma pirmo sitienu. «Ape­lācija pie prāta» bija nedēļas izdevums, un tās abonentu skaits proletariāta vidū sniedzās līdz septiņi simti piec­desmit tūkstošiem. Bez tam bieži iznāca speciālnumuri ar divi līdz pieci miljoni lielu tirāžu. Sos lielos izdevumus samaksāja un izplatīja mazs bariņš brīvprātīgu līdzstrād­nieku, kas pulcējās ap «Apelāciju». Pirmais trieciens vēr­sās pret šiem atsevišķajiem izdevumiem un bija iznīci­nošs. Vietējās pasta iestādes patvaļīgi izlēma, ka šie izde­vumi nav ieskaitāmi regulāros laikrakstos un nav ar pasta palīdzību izplatāmi.

Vēl pēc nedēļas pasta departaments nolēma, ka «Ape­lācija» pati ir revolucionārs orgāns, un galīgi atteicās to izplatīt. Tas bija drausmīgs trieciens sociālistu propa­gandai. «Apelācijas» izdevēji bija izmisumā. Viņi domāja izplatīt laikrakstu abonentiem ar eksprešu apvienību pa­līdzību, bet tās atteicās. Tas bija «Apelācijas» gals, tomēr īsti vēl ne. Izdevniecība enerģiski gatavojās izdot grāma­tas. Divdesmittūkstoš eksemplāri tēva grāmatu atradās sietuvē, pārējos vēl iespieda. Tad pilnīgi negaidīti nakti ieradās kāda banda un, Amerikas karogam plandoties un

patriotiskām dziesmām skanot, aizdedzināja «Apelācijas[58]» lielo uzņēmumu un izpostīja to galīgi.

Džirarda Kanzasas štatā bija klusa, miermīlīga pilsēta, kas nekad nebija pieredzējusi strādnieku nemierus. «Ape­lācijā» maksāja arodbiedrības noteiktās algas un bija pa­tiešām visas pilsētas balsts, jo deva darbu simtiem vī­riešu un sieviešu. Bandu nebija organizējuši Džirardas pilsoņi, tā bija nokritusi kā no gaisa un, izpildījusi visā pilnībā savu uzdevumu, tikpat pēkšņi atkal nozuda. Er­nests uzskatīja šo notikumu par visai nopietnu brīdinā­jumu.