Поскакали три смельчака,
Веселы были и рады они,
Что по совету Цеджи-старика
Преодолели преграды они.
Много дней проскакали так, —
Вдруг свалился Улман Аксаг
Возле бесплодного холма,
Возле безводного холма,
Разом спешились богатыри.
Обнимая шею коня,
Крикнул Хошун Улан: «Говори,
Что с тобой стало, милый скакун!
Разве лишился ты силы, скакун,
Разве близка уже наша цель?
Резвый, — ужель утомился ты?
Йах! Почему же свалился ты
Здесь, на границе двух земель?»
Не желая расстаться с одним
Из своих богатырских коней,
Мальчуганы рыдали над ним
Семью семь — сорок девять дней
Умирали от жажды они…
И услыхали однажды они
Голос буланого скакуна:
«В те далекие времена,
В годы минувшие, когда
Стали съезжаться все господа,
Свадьбу празднуя Джангра Богдо
С ясноликой Ага Шавдал, —
Состязанья у нас пошли.
Самым первым я доскакал,
Скакунов оставляя вдали!
Раздосадован был нойон,
Размозжил мне ноги тогда.
Но посреди дороги тогда
Аранзалом был я спасен.
Джангру я хотел отомстить,
Задумал спервоначалу я
Бросить вас в этом диком краю, —
Из уваженья теперь встаю
К рыжему Аранзалу я!»
И поднялся Буланый тогда.
Сели мальчуганы тогда
На своих верховых коней,
Поскакали ветра быстрей
И в начале рассветной поры
Увидали вершину горы.
На вершине, подобной дворцу,
Дальнозоркий кречет сидел,
На восход упорно глядел,
А на каждом крыле — по птенцу.
Прискакали герои к нему,
Пожелали здоровья ему,
И сказал им кречет в ответ:
«В этом крае, где ханствует хан,
По прозванью Бадмин Улан,
Год за годом — одиннадцать лет
У меня погибали птенцы.
Я недавно узнал, храбрецы:
Есть на севере Бумба-страна,
Хану Джангру подвластна она,
Все живое — священно там!
Все — бессмертно, нетленно там!
Я теперь пробираюсь туда…»
Мальчуганы сказали тогда:
«Полети в богатырский край
И народу всему передай,
Что уже мы стоим на земле,
Где могучий ханствует хан,
Недруг Джангра — Бадмин Улан!»
Мчатся дальше богатыри.
В ослепительном свете зари
Вдруг дворец перед ними возник —
Словно пламени вспыхнул язык.
Молвил Хонгров Хошун: «Не могу
Я придумать гибель врагу!»
И совета спросил мальчуган:
«Что придумать, чтоб этот мангас
В плену оказался у нас?»
Молвил Джангров Хара Джилган:
«Я на башню накину аркан —
И свалю эту башню тотчас,
И мангаса свяжете вы
И помчитесь во весь опор.
Что на это скажете вы?»
Молвил сын ясновидца Шонхор:
«Спорить ли нам — мальчуганам таким —
Силой своей с великаном таким,
Если полный отваги нойон
Этим воином был побежден?
Силою нам не расправиться с ним, —
Хитростью надо нам справиться с ним.
Ловкостью надо нам справиться с ним!»
Заговорил Хошун Улан:
«Как это вы, Хара Джилган,
Слово молвили наобум.
Видно, вы потеряли свой ум!
Словом разума было сейчас —
Ваше слово, Аля Шонхор!»
Развели молодцы костер
И заварили крепкий настой —
Цвета сандала чай густой,
И, развернув навес над собой,
Улеглись в отрадной тени,
Растянулись, точно ремни.
И во сне раскраснелись они,
Как стволы деревьев суха.
Спали три недели они,
Не забыли о деле они —
Разом проснулись в прохладной тени,
Чаем подкрепились они
И в захудалых жеребят
Превратили коней своих,
В двухгодовалых жеребят
Превратили коней лихих.
А себя — в шелудивых ребят,
В грязных, бездомных, вшивых ребят.