Освободили Кюрмена, сказали ему:
«Справа садитесь, на восьминогий престол».
Слушать не стал их Кюрмен и дальше пошел,
Сел он повыше Джангра Богдо самого!
Семеро суток длилось уже торжество,
Молвил в разгаре пиров могучий Кюрмен:
«Много я вижу в этой стране перемен!
Сын Узюнг-хана, Джангар великий, владей
Этой прекрасной землей бессмертных людей».
И, провожаемый всей богатырской семьей,
Этот могучий Кюрмен уехал домой.
Возобновилось в ханском дворце торжество.
Молвил Алтан Цеджи, богатырь и пророк:
«Милый Мингйан, покажи-ка мне желтый платок,
Что из кармана выглядывает твоего».
Вынул Мингйан платок, и у всех на глазах
Девушка появилась такой чистоты,
Девушка появилась такой красоты,
Что потускнело солнце на небесах!
Справа, пониже ханши Ага Шавдал,
Девушка села, и каждый тогда увидал:
Ханшу затмила она сияньем своим…
«В жены красавцу — красавицу отдадим,
Пусть она будет Мингйану доброй женой! —
Крики послышались. — Доблестный воин
Мингйан!» —
«Слишком заслуги ее велики предо мной, —
Молвил Мингйан, — ее недостоин Мингйан:
Неоднократно спасала мне душу и честь.
Равным красавице я не могу себя счесть,
Девушку эту назвать не посмею своей».
Эти шесть тысяч двенадцать богатырей,
Долго советуясь, изрекли приговор:
«Сын ясновидца, отважный Аля Шонхор
Пусть эту девушку спутницей изберет».
И богатырские снова пошли пиры,
Бумбы страна воссияла из рода в род…
И в золотом совершенстве с этой поры,
В мире, в довольстве, в блаженстве с этой поры
Зажил могущественный богатырский народ.
Песнь одиннадцатая
О поражении свирепого хана шулмусов Шара Гюргю
Так он устроен: имел он пред собой
Бумбой зовущийся океан голубой,
Тот океан государство пересекал,
Море к тому океану стремило прибой;
Высился он меж двенадцати гор-клыков
И в межеустье реки Стеклянный Сандал;
Расположился на скате хребтов седых;
Был он — великого Джангра дворец — таков:
Стоил он семьдесят саев семейств людских.
Было в нем восемьдесят решеток складных,
Нежною красною краской покрасили их,
Бивнями крупных слонов разукрасили их,
Смазали жиром девственного зверья.
Было по десять сотен на каждой из них
Острых стропил, тисненных клыками львов,
Были же сделаны этих стропил острия
Из одинаково растущих сандалов цветных.
Двери дворца — из могучих сандалов цветных,
Дымники — из пахучих сандалов цветных,
Прутья под войлоком выложены серебром,
Чистым таким, как сиянье Джангра Богдо!
Тысячестворчатый вырос забор кругом,
Восемьдесят изваяний Джангра Богдо
Было на каждой створке его золотой.
И восхищали створки искусной резьбой,
Изображавшей двенадцать богатырей,
Избранных, Бумбы прославленных сыновей
С Хонгром львиноподобным своим во главе.
Шлем золотой у каждого на голове,
А на бедре нарисован меч, говорят,
Десять огненных лезвий в ножнах горят,
В твердой руке зажат золотой черенок.
Грозные лезвия обнажены на вершок, —
Кажется, что приготовились к бою бойцы!
Так благодарным народом славной страны
Увековечены были резьбою бойцы,
Избранные из тюменов народа сыны,
Оберегавшие родину крепкой стеной
От ненасытных, что рады край их родной
Опустошить, подобно заразе чумной.
К югу от башни, где берег зелен лежит,
Где голубой океан беспределен лежит,
Десять раз десять тысяч молелен стоит.
В самой средине белый покатый хурул,
Благочестивого Джангра богатый хурул,
С благостной верой неразделен, стоит,
Жили бесчисленные шебенеры там,
Под покровительством Джангровой веры там,
И ничего не деля на мое и твое,
Славили в песнях радостное бытие.
К северу разбежались пространства Богдо,
Их населяло несметное ханство Богдо,
Не умещающееся в пределах земли.
Семьдесят две реки по стране текли.