Выбрать главу

— Нет. Стадо — все, что у него было. Молчание.

— Он собирался на эти деньги купить ранчо?

— Он еще не решил. Но хотел сделать так, чтобы было лучше для вас.

— Вилл говорил, он усыновит нас? Молчание.

— Мисс Давенпорт?

— Не знаю. Но знаю точно — он собирался позаботиться о вас.

— Он не сможет сделать это без денег?

— Агентство не позволит. Молчание.

Чет поднялся.

— Вы собираетесь сидеть с ним всю ночь?

— Да.

— Хорошо.

Мальчик повернулся и ушел.

Джейк чувствовал, что плывет в море боли, которая расходилась по всему телу. Он не мог шевельнуться, как ни старался. Руки и ноги были тяжелыми, словно камни. Каждый вздох стоил усилий, однако Джейк продолжал бороться. Ему нужно куда-то идти. Он не знает куда и не знает, что должен делать, но ему нужно добраться туда. Это важнее, чем боль.

Интересно, где он сейчас, с кем, почему не может двигаться. Иногда казалось, он видит чье-то лицо. Он пытался заговорить, но не мог. Не знал, пытается ли кто-то заговорить с ним. Должно быть, идет дождь, раз на кожу падают капли воды. Звук дыхания, вдоха и выдоха, гудит в ушах, но он не против. Пока он может слышать этот звук, он знает, что еще жив.

Всю эту ночь и следующий день Изабель не отходила от Джейка, даже чтобы готовить. Он горел в лихорадке. Уорд старался подбодрить ее, убеждая, что это нормально. Девушка понимала это, но — знала: если жар не спадет, Джейк умрет.

Она заставляла Вилла и Дрю бегать к ручью за холодной водой и постоянно обтирала его до пояса. Уорд периодически осматривал рану, но состояние Джейка оставалось тяжелым.

Изабель беспокоили мальчики. Когда они не были на страже, то собирались группой в дальнем конце фургона и каждый раз, когда подходил Уорд, замолкали. Они что-то затевали, но Изабель не могла этим интересоваться. Она могла думать только о Джейке.

Поздно вечером жар стал уменьшаться, Джейк открыл глаза и попытался перевернуться.

— Не двигайся! Ты ранен в спину.

Ему понадобилась минута, чтобы понять это.

— Что с мальчиками?

— Все хорошо. — Бак?

— Ты вывез его без единой царапины. Казалось, Джейк обрадовался этому.

— А стадо?

— Его угнали.

Изабель увидела, как жизнь снова уходит от Джейка. Минуту спустя он опять потерял сознание.

— Он в порядке, — заверил Уорд, — просто его тело отдыхает таким образом.

Боже, пусть Уорд будет прав!

Мальчики собрались перед Изабель, лица были серьезны и сосредоточены. На мгновение она испугалась, что они уходят, но отогнала глупую мысль — им некуда идти.

— Уорд говорит, Джейку лучше? — спросил Чет.

— Да, лучше, но ездить верхом он сможет еще очень не скоро.

— Мы собираемся вернуть стадо.

— Не надо. Подождите, пока Джейк поправится, это слишком опасно.

— Мы все обсудили, — продолжал Чет. — Если будем ждать, у воров будет время продать стадо в Нью-Мексико.

— Эти ублюдки следовали за нами из-за меня, — вмешался Зик. — Я не допущу, чтобы Джейка ограбила кучка вонючих скунсов.

— Но вы еще совсем дети, — возразил Уорд. — И не знаете, что делать.

— Мы разработали план.

— Я в этом уверен, но не могу позволить вам уйти.

— Мы не спрашиваем разрешения. Вы не сможете остановить нас.

— Я…

Уорд смолк. У каждого из мальчиков был револьвер, и каждый был направлен на него.

— Вы останетесь с Джейком, — сказал Чет.

— Вы не можете так поступить, — запротестовала Изабель, — Вилл и Дрю совсем дети!

— Мы обсудили это и идем все.

Изабель понимала, что возражать нет смысла. Она помнила выражение лица Чета, когда он прижимал Зика к земле. Ничто не изменит его решения.

— Будьте осторожны, — сдалась Изабель. — Я не вынесу, если с кем-то из вас что-то случится.

— У нас есть план, — снова сказал Чет.

— Я пойду с вами, — предложил Уорд.

— Нет. Кто-то должен остаться здесь, мы проголосовали и решили, что вы.

— Я имею право слова?

— Нет. Ваша задача — проследить, чтобы ничего не случилось с Джейком и мисс Давенпорт.

Казалось, Уорда почти забавляет та серьезность, с которой Чет выполнял роль лидера.

— Я постараюсь.

Мальчики сели на лошадей и выехали из леса. Изабель была рада, что они ценят Джейка и то, что он пытался сделать для них. Ей только хотелось бы, чтобы они нашли другой способ показать это.

— Они в самом деле поехали за стадом? — Уорд был так же ошеломлен, как и Изабель.

— Оказывается, я их совсем не знаю, — Изабель вглядывалась в темноту, поглотившую мальчиков, о которых она стала думать, как о своей семье. — Ни одного. Я считала их детьми. И вот они собираются встать лицом к лицу с мужчинами, с ворами и убийцами.

— Я могу попытаться остановить их.

— Я хотела бы их удержать, но Джейк одобрил бы такое поведение. Он сказал бы, что они должны выполнить это ради собственного самоуважения.

— Даже Дрю и Вилл?

— Странно, не правда ли? В Саванне Вилл был бы сейчас в постели, одеяло подоткнуто няней, игрушки аккуратно сложены, на полке книжки с картинками. Даже Мэтт давно был бы дома. Здесь я позволяю им уйти в ночь, чтобы сразиться с вооруженными мужчинами, и вынуждена считать, что они правы.

— Здесь не Саванна.

— Иногда мне кажется, я отдала бы все что угодно, чтобы вернуться туда, оказаться где-то, где я понимаю жизнь.