Выбрать главу

  

  - Нет, я должен на это посмотреть, - Хеллборн решительно поднялся. - Мистер Говард, помогите мне выбраться наружу.

  

  - Но...

  

  - Никаких "но"!

  

  - Там и смотреть-то не на что, - пробормотал американец.

  

  У входа в шатер застыли два стражника в уже знакомых белых плащах, тюрбанах и масках. Они немедленно скрестили копья перед гостями из внешнего мира, но Говард поспешил их успокоить парой коротких фраз.

  

  - Бессмертные? - поинтересовался Хеллборн.

  

  - Они, - кивнул техасский журналист. - Они вас и подобрали, и доставили сюда.

  

  - Моя глубочайшая благодарность и все такое, - смутился Деймос. - Переведите им, пожалуйста, мистер Говард.

  

  Потерянные во времени персидские воины выслушали американца и только молча кивнули в ответ.

  

  - Не все из них умеют разговаривать, - почему-то добавил Говард, но тогда альбионец не обратил внимания на его слова.

  

  Хеллборн осмотрелся по сторонам. Действительно - крошечное озеро-лужа, пальмы, глинобитные домики в несколько рядов, один очень большой - трехэтажный (дворец?), загон с верблюдами - оазис как оазис. Разве что высокая черная скала, у подножия которой стоял шатер, резко выбивалась из общей картины.

  

  - А вы говорили - смотреть не на что, - пробурчал Деймос.

  

  - Археологи всего мира душу продадут, чтобы ее увидеть, - заметил американец. - Это же второй Бехистун. Больше, чем Бехистун - там было три языка, а здесь - как минимум пять! И лучше сохранилась, а уж какой великолепный рассказ здесь должен быть записан... Жаль, не могу прочитать. За годы своих блужданий по Востоку я научился белго говорить на нескольких персидских диалектах, поэтому смог объясниться с местными жителями. Но читать эти древние знаки - увы.

  

  - И я ничего не понимаю, - признался Хеллборн. Снова осмотрелся. Людей на улочках не видать, раз-два и обчелся. Полдень, жара - наверно, в этом все дело.

  

  - Вернемся в палатку, - предложил Деймос.

  

  Оказавшись внутри, он первым делом набросился на стоявшие у кровати тарелки и кувшины.

  

  - Что это? Вино из фиников? Сойдет. Умгум. Пропавшая армия царя Камбиса - это очень интересно, просто дух захватывает, - продолжал Хеллборн, устраиваясь поудобнее, - но я хотел бы вернуться в цивилизованные края.

  

  "Не совсем цивилизованные -- малайские развалины в Габоне", - уточнил внутренний голос.

  

  - ...вы не подскажете, как я могу это сделать?

  

  - Боюсь, это будет немного затруднительно, - промямлил Роберт Говард, и альбионец понял его с полуслова:

  

  - Аборигены нас не выпустят?! Мы что - в плену?!

  

  - Почетные гости, - пробормотал техасец. - Что-то вроде этого. Подозреваю, что нам предложат присоединиться к здешнему правящему классу.

  

  - ???!!!

  

  - Понимаете, - Говард заметно смутился, - они были отрезаны от всего остального мира две с лишним тысячи лет. Близкородственные браки, постоянный инцест - это было неизбежно. Раз в двести-триста лет сюда забредал одинокий путешественник - какой-нибудь египтянин, или араб, или грек, но этого было явно недостаточно. И сегодня Камбуджадешт населяют две касты. Аристократы - прекрасные, как античные боги. И уродливые химеры. Химеры - мягко сказано. Настоящие чудовища. Как вы думаете, почему наши стражники ходят в масках? Уверяю вас, песок здесь совершенно ни при чем.

  

  - И не все из них умеют разговаривать, - вспомнил ошеломленный Хеллборн.

  

  - Трудно говорить, если у тебя языка от рождения не было, а рот перекошен под углом в девяносто градусов, - пробурчал американец. - Извините, мистер Хеллборн, я вовсе не хотел испортить вам аппетит...

  

  Но было слишком поздно -- финиковое вино уже покинуло желудок потрясенного альбионца.

  

  

  

  

  Глава 50. The Assassination of James Hellborn by the Coward Robert Howard.

  

  

  

  

  - Прошу меня простить, - в свою очередь извинился Деймос, приходя в себя, - мой организм ослаблен переходом через эту дьявольскую пустыню...

  

  Зашуршал откинутый полог, и в палатку проскользнула тонкая фигурка в белом плаще. Что-то прощебетала и принялась разматывать многослойную вуаль, укрывающую лицо. Хеллборн заранее вздрогнул, но его в тысячный раз обманули - перед ним явилось не чудовище, а настоящий ангел. Можно сказать, ангелочек.

  

  - Это Иштар, местная принцесса, - пояснил Говард. - Она ухаживала за вашими ранами, пока вы были без сознания. Не исключено, что ваша будущая жена...

  

  - ???!!! Это которая по счету принцесса?! - возмутился Хеллборн, в то время как прекрасная персиянка заново обрабатывала и перевязывала его ногу. - Нет, это переводить необязательно. Передайте, что я польщен и все такое. Но хорошего понемножку. Я должен отсюда бежать. Я обязан вернуться в Новый Южный Египет!!!

  

  - Я бы с удовольствием к вам присоединился, но как? - развел руками американец. - Пустыня за пределами оазиса...

  

  - А как вы сюда добрались?

  

  - Я пришел с северо-запада, из Пальмирской Ливии. Но мне не хочется туда возвращаться, уж очень поспешно я распрощался с итальянцами, - уточнил Говард.

  

  - И все-таки?

  

  - Конечно, мы можем рискнуть... - неуверенно заметил американец.

  

  - Сегодня ночью, - решительно заявил Деймос.

  

  - Сегодня?! - удивился новый товарищ по несчастью. - Об этом не может быть и речи! Мы должны тщательно подготовиться, как следует разведать маршрут...

  

  - Сегодня, - упрямо повторил Хеллборн. - Самые успешные побеги из плена совершались в первые часы или дни после пленения, если не в первые минуты. Не спрашивайте меня, откуда я это знаю. Они не ждут от нас такой наглости. Сегодня.

  

  * * * * *

  

  Под покровом ночи они выскользнули из палатки и напали на стражников. Возможно, на тех же самых, что охраняли их днем -- или других -- как знать, если они носят маски, срывать которые нет никакого желания? Говард собирался оглушить часовых тяжелыми предметами, но Хеллборн решительно действовал ножом.

  

  - Но зачем?! - возмутился добродушный американец. - Разве так необходимо было их убивать?!

  

  - Я сжигаю мосты, - объяснил альбионец. - Мы не вернемся назад.

  

  В персидском поселке царило оживление - горели огни, звучала музыка.

  

  - Странно, что нас не пригласили, - заметил Хеллборн, направляясь к "стоянке" для верблюдов, которую он приметил еще днем.

  

  - Быть может, как раз сейчас и собираются пригласить, - с ужасом в голосе прошептал Говард. - Сейчас они найдут охранников...

  

  - Тогда нам следует поторопиться, - добавил Деймос.

  

  Говард угадал - они еще только забирались на верблюдов, когда со стороны покинутого шатра до них донеслись возмущенные вопли.

  

  Погоня настигла их только на рассвете.

  

  - Сделаем вид, что сдаемся, и подпустим их поближе, - предложил Хеллборн уже опробованный и надежный план. - Они ведь не знают, что такое огнестрельное оружие? - Деймос похлопал по "кольту" 56-го калибра, подаренному американцем.

  

  - Не знают, - согласно кивнул техасец.

  

  Хеллборн прищурился и принялся считать догоняющих персов. Одиннадцать человек. Многовато, но они должны справиться.

  

  Персы подъехали почти вплотную, извлекая мечи и натягивая луки - кто на что горазд.

  

  - Сейчас!!! - крикнул Хеллборн и вскинул оружие.

  

  Чертов револьвер немного подвел его -- эта модель, переделанная из старой кольтовской винтовки, никогда не отличалась высокой надежностью. Вместо одного выстрела грянула целая очередь - "огненная змейка" последовательно воспламенила все пять зарядов в барабане. Персидского лучника, в которого целился Хеллборн, буквально разорвало на куски. Несчастная правая рука Деймоса уцелела только чудом. Говард оказался удачливее - шесть выстрелов из "сорокапятки" = шесть трупов. Оставалось только четверо "бессмертных", и эти парни были не робкого десятка. Печальная участь товарищей нисколько не повлияла на их боевой дух. Гвардейцы покойного Камбиса взмахнули саблями и бросились на беглецов. Хеллборн машинально подставил опустошенный револьвер под лезвие падающего клинка -- и персидский меч разлетелся на куски, не выдержав столкновения с прогрессивной металлургией XIX века. Воодушевленный Деймос взмахнул тяжелым "кольтом", как дубинкой - и его обезоруженный противник вылетел из седла, разбрызгивая мозги. Говард тем временем лихорадочно перезаряжал револьвер. Это было нелегко - выталкивать гильзы по одной, по одному вставлять свежие патроны -- но два патрона он успел зарядить, и еще два перса упали на окровавленный песок. Остался только один, и этот последний уцелевший, совсем как тот недобитый гиксос, несколько дней назад, немедленно развернул верблюда и попытался уйти. Хеллборн метнул ему вслед свой револьвер-автомат-кастет -- но не попал. Перс стремительно удалялся. Американец запихнул в свой М1873 еще один патрон и взвел курок. Тщательно прицелился. И промахнулся!