— Пруд мелеет. Неужели это засуха? — испугался Джейри.
Он спустился с холма и попробовал поесть травы, но она была слишком сухой, и Джейри тут же выплюнул её.
— Теперь я понял, из-за чего трава стала такой невкусной, наступила засуха! — с ужасом произнёс Джейри.
Он помнил разговоры родителей про засуху, но никогда ещё не сталкивался с ней. Джейри не знал, что делать. Теперь его жизни угрожала подлинная опасность. Он понимал, что нельзя равнодушно к этому отнестись. “Может я преувеличиваю? Вдруг скоро пойдёт дождь. Надо подождать и посмотреть.” — решил Джейри и вернулся в нору. Он до конца не хотел верить, что наступила засуха.
Прошло три дня. Джейри вышел из своей норы и пошёл к пруду. Подойдя ближе, он увидел страшную картину: на месте пруда была маленькая лужица. Она была даже меньше, чем сам Джейри.
— Значит на этом всё… — сказал Джейри и пошёл к своему дереву. Он долго думал над проблемой: “От пруда ничего не осталось, трава стала совсем сухая. Если я останусь здесь ещё на несколько дней, то умру от жажды и голода.” — подумал Джейри.
— Значит у меня теперь есть только два пути: либо я останусь здесь и совершенно точно умру мучительной смертью, либо я пойду в полную опасности саванну и попробую найти себе новый дом. Джейри несколько минут размышлял, какая из зол хуже, и в конце концов принял решение:
— Значит я пойду в саванну и попробую сделать хоть что-нибудь. Мне всё равно уже нечего терять, кто знает, может мне повезёт, и я найду себе новый дом, может даже лучше этого?
Джейри решил навсегда покинуть то место, которое приютило его, но теперь уже не могло дать ему ничего хорошего, кроме страданий. Утром Джейри попрощался со своим другом Боуи. Засуха ему была не страшна и Джейри это знал.
— Боуи, мой лучший и единственный друг. Ты был со мной с самого начала, и я не представляю, чтобы делал без тебя. Ты самый лучший кузнечик на свете! Я тебя не забуду, братец. — сказал Джейри и подложил ему большой листок.
В последний раз он спустился к засохшему пруду и выпил столько воды из лужи, сколько смог, а с первыми лучами солнца он вышел в путь. Джейри отошёл от холма и прошёл некоторое расстояние. В этот момент он понял, что никогда за свою жизнь он не отходил от дерева так далеко. Джейри обернулся и посмотрел на своё дерево. Оно ещё никогда не казалось ему таким маленьким. Для Джейри это было впервые. С каждым шагом он всё больше отдалялся от своего привычного мира и проникал в новый, неизвестный ему ещё не известный. Он в последний раз обернулся и посмотрел на своё дерево, которое уже было едва заметно.
— Хоть я и сказал тебе много нелестных слов, ты всегда будешь для меня самым родным местом в жизни. Ты спас меня той далёкой ночью, и я никогда этого не забуду. Прощай, мой милый дом…
Глава 3. В поисках нового дома
Джейри отправился искать себе новый дом. Грусть от расставания со своим деревом уступила место любопытству. Его настроение было приподнято. Он шёл по холодной земле. Кругом была тишина, солнце только восходило, и многие животные ещё спали. Джейри думал, что поиски нового жилища не займут много времени. Саванна казалась ему большой, и потому рано или поздно должна была найтись нора, которая подошла бы ему. Так он шёл несколько часов, и уже вскоре Джейри улыбнулась удача. Он увидел небольшую нору посреди поля. Джейри сильно обрадовался:
— Нора! Невероятно! Я думал, мне придётся искать несколько дней, а нашёл уже сегодня! Видать судьба наконец-то повернулась ко мне. — весело сказал Джейри и пошёл занимать нору.
Однако подойдя ближе к норе, он вдруг услышал оттуда звуки:
— Что? Мне послышалось, или там внутри кто-то есть? — испугался Джейри.
Джейри стал медленно подкрадываться к норе, чтобы посмотреть поближе. Подойдя впритык к норе, он вдруг услышал оттуда жуткие вопли. На секунду Джейри застыл от ужаса, по его телу мгновенно пробежали мурашки. Он без оглядки отбежал от норы и спрятался недалеко за деревом. Звуки быстро прекратились, и настала тишина. Джейри укрывался за деревом и смотрел в нору. Он не знал, что ему делать. Ему казалось, что сейчас из норы выйдет кто-то свирепый и побежит на него. Джейри начал медленно отходить назад от дерева, не отрывая глаз от норы. Он хотел отойти на большое расстояние и обойти нору. Но в момент, когда Джейри отдалялся от дерева, из норы снова донеслись звуки. Они не были такими жуткими, как раньше, а скорее напоминали голос детёнышей антилоп или крики птиц. Джейри остановился и захотел узнать, кто же издаёт эти странные звуки. Он продолжил вглядываться в нору и вдруг увидел, как из неё выходит небольшое животное. Это был обычный шакал. Джейри удивился: