Выбрать главу

Ответ в первом приближении. Неопределенная версия. Довольная улыбка заиграла на губах Джейка, и он прошелся по комнате. На то он и полицейский, добросовестный страж порядка, блюститель закона. Кто-кто, а он привык иметь дело с такого рода версиями.

Стол был убран, обеденный закуток пуст. Судя по звуку текущей из крана воды, Сару следовало искать у мойки, куда Джейк и направился. Она стояла к нему спиной, погрузив руки в мыльную воду.

- Ну зачем это? - сказал он, остановившись на пороге. - Вы и вчера возились на кухне.

- Ничего страшного. Я привыкла, - пожала она плечами и, споласкивая тарелку под краном, спросила:

- Вы как? Нормально? - Она проговорила это тихим, едва слышным голосом.

- Живой, как видите.

- Джейк, - через плечо она бросила на него быстрый взгляд, - мне очень жаль, но я...

- Знаю, - перебил он, пытаясь облегчить ей задачу. - Вы тут ни при чем. Это я переусердствовал и заслужил, чтобы меня оттолкнули. - Он помолчал, но, когда отклика не последовало, пересек кухню и стал рядом с Сарой, однако соблюдая дистанцию. - Я принес ваш фужер с вином. - Джейк поставил его на выступ рядом с сушилкой для посуды.

- С меня, пожалуй, достаточно, - улыбнулась ему Сара. - Больше чем достаточно.

- Не в вине тут дело, - решительно заявил Джейк, ставя свой фужер рядом с ее. - И вы не хуже меня это знаете. - Он повернулся к ней лицом.

- Да, не в вине, - прошептала она, опуская глаза под его пронзительным взглядом.

- Да посмотрите же на меня, Сара. - Хотя он старался говорить мягко, все же намек на приказ в его голосе прозвучал.

Сара вскинула голову, словно ее дернули за ниточку, закусила губу, но держалась спокойно.

- Дело в сильном влечении - физическом и эмоциональном. Я это понимаю, и вы понимаете. - Он не отрываясь смотрел ей прямо в глаза. - Ведь понимаете?

- Да, - выдохнула она.

- Понимаете, - кивнул Джейк. - Мне приятно с вами, и вам, по-моему, тоже приятно со мной. Верно?

- Да.

- Вот и хорошо. - Джейк глубоко вздохнул и заговорил без обиняков:

- Я не отстану от вас. Я хочу обладать вами. - Он решительно покачал головой. - Нет, не совсем то. Я хочу раствориться в вас. До безумия хочу, до зубной боли. - Он еще раз глубоко-глубоко вздохнул. - Но клянусь, я не стану наседать на вас. Буду ждать, когда вы сами.., сами мне скажете, откровенно, не боясь, что хотите меня. - Он заставил себя улыбнуться. - Мне это нелегко дастся.., но я буду ждать.

- Джейк.., я... - Слезы увлажнили ее прекрасные глаза, и эти слезы почти доконали его.

- Пожалуйста, Сара.., не плачьте, или мне придется утешать вас, прижимать к себе, и я опять под шелком почувствую ваше тело и... - Он осекся, отступил назад, повернулся и, с силой дернув ящик буфета, вытащил оттуда кухонное полотенце. - Вы вымыли посуду, а вытирать буду я.

- И хорошо, - рассмеялась Сара и чихнула, - а за этим важным делом вы сможете, между прочим, рассказать мне историю вашей жизни. Баш на баш, как говорят.

Глава 5

- Я появился на свет, когда в дощатой нищей лачуге на задворках Редингенской железной дороги часы пробили полночь...

Пробили полночь? Дощатая лачуга? Забыв про стаканы, которые как раз терла мыльной тряпкой, Сара повернулась к рассказчику.

На лице Джейка было ласковое, невинное.., чересчур невинное выражение. Глаза, правда, смотрели виновато.

- А дальше? - подстегнула она, глядя на него с насмешливой, вернее, скептической улыбкой.

- Стояла чернильно-черная грозовая ночь. Сара округлила глаза.

- Именно так. - Улыбка, скользнувшая по его губам, вовсе не вязалась с обиженным тоном. - И холодная, очень.

- Да-да. - Сара подавила желание расхохотаться. - Я слушаю, слушаю.

- Тул буйный ветер.., и тележка дворника опрокинуться, - продолжал Джейк с густым пенсильванско-голландским акцентом, цитируя - скорее всего, как подозревала Сара, неточно - строку из "Опасного Дэна Мак-Гру".

Сара не выдержала. Упустив из виду, что в руке у нее мыльная тряпка, она поднесла ладонь ко рту, чтобы заглушить рвавшийся наружу смех, и тут же задохнулась: паста для мытья посуды попала ей на язык.

- Так вам и надо, - мстительно сказал Джейк, но тут же, отодвинув ее от мойки, налил в стакан воды, чтобы Сара прополоскала рот. - Это вам за то, что не верите мне.

- Простите великодушно, - взмолилась Сара и сморщилась: вода тоже отдавала пастой. - Я больше не буду.

- И хорошо сделаете, - с укором согласился Джейк, но не выдержал и озабоченно спросил:

- Ну как, прошло?

- Да, прошло, - улыбнулась Сара, желая убедить его. - Чем бы только смыть этот ужасный вкус?

- Вином? - Джейк повернулся к столику, на который поставил фужер.

- Нет, не надо вина, - задержала его руку Сара. - Право, мне достаточно.

- Что-нибудь безалкогольное? - засуетился Джейк, поворачиваясь к ней снова. - Сок? Чай? Кофе?

- У вас найдется кофе без кофеина?

- О чем речь. - Джейк уже заряжал кофеварку. - Сейчас будет.

- Ну а пока накапает, я домою посуду, - заявила Сара, опуская руки в раковину.

Четверть часа спустя, прибрав все на кухне, Сара и Джейк вернулись в комнату и на этот раз расположились на стульях, стоявших по обе стороны выходящего на улицу окна.

- Итак, вы доставили себе удовольствие и разрядили обстановку вашим фарсовым номером, - сказала Сара, давая понять, что разгадала его благое намерение, и, подув на чашку с горячим кофе, которую держала в ладонях, вопросительно подняла брови. - Ну а теперь расскажите мне все-таки немного о себе.

- Вам и в самом деле это интересно? - спросил он недоверчиво, но и с надеждой.

- Да-да-да, очень интересно, - уверила его Сара с несколько чрезмерным пылом.

На этот раз не выдержал Джейк, разразившись одобрительным хохотом.

- Кажется, я уже докладывал вам, Сара Каммингз, мне хорошо с вами, сказал он, прекратив смеяться, - и по некоторым признакам у меня создается впечатление, что вы, как и я, обладаете не совсем обычным чувством юмора.

- Скажете тоже, - фыркнула Сара, стараясь скрыть, насколько это, несомненно, верное замечание ее поразило. Сохраняя обычно невозмутимый вид и слегка чопорные манеры, она с удовольствием откликалась на все смешное. Возможно, потому, что хорошо знала людские слабости, о которых говорила вся история человечества. Как бы там ни было, помимо сильного влечения и расположения друг к другу их сближало еще и сходное чувство юмора.

- Я и говорю, - отвечал Джейк, решительно пресекая ее попытку самоанализа.

- Говорите? Что? - спросила Сара, уже успевшая потерять нить разговора.

- О себе говорю, - усмехнулся Джейк. Сара испустила театральный вздох.

- Откуда же у меня такое чувство, будто мы ходим вокруг да около? - И так как это был чисто риторический вопрос, не дожидаясь ответа, присовокупила:

- Так продолжайте же.

- Жестокая вы женщина, жел... - Джейк осекся и покачал головой. - Впрочем, я уже это вам докладывал. - Она кивнула, он расхохотался. - О'кей, постараюсь быть кратким.

Сара взглянула на часы.

- Неплохо бы. Время поджимает.., и вообще...

- Бог мой, - снова рассмеялся Джейк. - Какими избитыми фразами мы говорим. - Он посерьезнел, собрался с мыслями. - Так на чем бишь я остановился?

- На лачуге и задворках железной дороги.

- А, да, - осклабился Джейк. - На самом деле я родился здесь, в Спрусвуде, и было это тридцать лет назад, считая от нынешнего лета. Младший из четырех сыновей - и страшно избалованный.

- Ужас и наказание всей семьи?

- Точно, - кивнул Джейк. - Со мной никакого сладу не было. - Он пожал плечами. - Все наперекор. Верно, потому, что родился последним; а трое старших были украшением, в особенности первенец; я считал, что должен самоутверждаться, быть другим, порвать.

- С чем? - спросила Сара. - Порвать с кем или с чем?

- С семейными традициями, - чеканя каждое слово, объявил Джейк. - Видите ли, я родился в семье потомственных блюстителей закона - мои родичи служат закону уже больше ста лет. Вот так-то. И не сомневаюсь, приверженность закону у Вулфов уже в крови, в генах, так сказать. У нас в семье были шерифы, помощники судей, начальники полицейских участков - по крайней мере один.